Читаем Избранное полностью

Оба мы, падре Мойта и я, играли в бога, в судьбу, даже в любовь играли оба, только он не знал правил этой новой игры и потому играл плохо. В каждую игру со временем вводятся новые правила, он их не знал. Обходился теми, что усвоил в молодости, а новых не знал. Уповал на силу, выкрикивал свои доводы во всю мочь, только на силу надеялся. Его могучее естество не умещалось в узких рамках тонкого обхождения. Не умещалось оно и в рамках целомудрия, об этом немало говорили. Дескать, были у него и дети, и чего только не было; поговаривали, что под старость он и с Каролиной…

Мы играли в бога:

— А кто все это сделал? Кто создал солнце и звезды?

…и от этого зычного голоса содрогалось солнце…

— Ну как все это появилось из ничего? Откуда возьмется дом, если никто его не построит? А дорога или телега? Надо быть ослом, чтобы не понимать этого…

…и я умолкал, в те времена ослом был я — теперь в ослы попал другой. Наш новый священник, это на него падре Мойта навалился всей своей тушей. Новый священник — как же его зовут? Падре… Как-то на −ино, не то Виторино, не то Фелисмино. А может — Жустино. В общем, имя его сужалось на конце, как отточенный карандаш. Пытаюсь вспомнить, отдавшись ласковым волнам, — Силвино! И он не носил сутаны. Забавно, как мы вспоминаем чье-нибудь имя. В нашей памяти подспудно хранится какой-то набор звуков, не собранный воедино комплект роликов. И мы не можем связать их в блок, хотя и умеем это делать. Пробуем. Нет, не то. Но в конце концов сборка удается, блок работает. Так и в памяти каждый звук должен занять свое место, лишь тогда имя звучит правильно. Он не носил сутаны. Ходил в куртке, достигавшей ему лишь до колен, с маленьким капюшоном — деталь отделки, не более. Под курткой — трикотажная футболка с глухим воротом чуть не до подбородка. Играл на гитаре, пел архиреволюционные песни, надеялся, как видно, песнями переделать мир. В пристройку к церковному бараку, служившую ризницей, по субботам приходили молодые парни, он через музыку проповедовал им революцию. У него был красивый высокий голос, пел он с модуляциями и паузами, в конце песни — сходящее на нет диминуэндо, глаза его при этом излучали тихий восторг. Я однажды слышал его. Недурно. Это было в тот раз, когда к нему приехали гости. Из Лиссабона. Неумытые юнцы с худыми, как у нового учителя, лицами и жиденькой порослью на подбородке. Но были и полнолицые, те носили густую черную бороду и лохматую гриву до плеч. Они собрались на площади, возле церкви — об этом стоит рассказать. Для них соорудили помост, гробовщик Силверио приладил микрофон и громкоговорители. Но об этом потом. А теперь тщедушный падре Силвино стоял съежившись, а перед ним — падре Мойта, олицетворение грубой силы. Было это не то в субботу, не то в воскресенье, на шум собралась уйма народу.

— Да какой ты, к черту, священник, пустая твоя голова! Ты щенок и ублюдок, гляди, как вырядился, ни дать ни взять — хулиган. Разбил бы я тебе морду, да было бы что разбивать!

Но его собеседник хоть и съежился, однако не стушевался, как того можно было ожидать, он возражал. Воздев костлявый палец, упрямо стоял на своем:

— Церковь в центре деревни — это не годится. Христос с теми, кто кроток сердцем. Блаженны кроткие, ибо они возвысятся. Церковь должна стоять на отшибе, в тихом месте.

— Христос бичом изгнал торгашей из храма…

…и голос падре Мойты гремел, разносился окрест, эхом перекатывался по площади. Мне казалось, что его поднятые кулаки вот-вот обрушатся на Силвино. Тот зажег сигарету, руки его дрожали.

— Мы против торжествующей церкви, — отвечал он тонким, как звук флейты, голосом, по временам взвизгивая, — мы против константиновской церкви, и христианская вера после жестокостей Борджиа и зверств инквизиции, после эксплуатации народа банкирами и капиталистами должна вернуться к первозданной чистоте.

— Я тебе кости переломаю!

— Христос победил, а потом принял муки, его знак — крест, главный символ христианской веры. Церковь в середине деревни — нельзя. Христос принадлежит народу, евангелие — доктрина бедняков.

— Что ты хочешь этим сказать, прохиндей паршивый? Христос явился, чтобы спасти всех людей; Христос не состоит ни в какой политической партии, поклоняться ему должны все, скелет ты обглоданный!

Голос его, низкий и раскатистый, долетал, казалось, до самого горизонта.

— …удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому…

— Ты мне на мозги не капай…

…эхо неслось до горизонта, отражалось от небосвода…

— …бог подал знак о рождении сына своего трем волхвам, богачам и беднякам, царям и рабам, всем хватит места в царствии небесном…

…и я начал замечать, как фигура падре Мойты понемногу стала расти вверх и раздаваться вширь, падре Силвино — маленький, сигарета дрожит в пальцах, бледное лицо покрыто потом…

— …Прошло время словоблудия, кончилась эпоха обмана и лжи, слово божье — глас справедливости, обиталище господа должно быть рядом с домами бедняков…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера современной прозы

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза