Читаем Избранное полностью

В дань июньскийДа солнечно-ясныйНа площади Красной  МосквыЦарские палачиЗарубили Степана.И не стало великих очей.Говорят, что грачиКричали тринадцать ночей:  Степан!   Разин!    Сердце народное!     Эй, Степан…      Эй, Степан…       Эй, Степан…Но будет день!С колоколен московскихНам возвестие громко пробьют:Это там, на горах ЖигулёвскихСтеньке Разину память споют.Будет, день!Станут люди все – други,И сольётся святая сокольница,Дружно вспомнятся Разина стругиИ понизовая вольница.А сегодня, когда молодецкаяНаша жизнь океанским крыломРазлилась  Просто  Чудо простецкая,Все летим на великий пролом.И сегодня, в полёте волнений,Вспоминая Степана привычку,Станем праздновать тризну гонений,Распевая: Сарынь на кичку!Сарынь на кичку!Ядрёный лапотьПошёл шататься по беретам:Сарынь на кичку!В Казань! В Саратов!В дружину дружную на перекличку,На лихо лишнее врагам.Сарынь на кичку!Бочёнок с брагойМы разопьём у трёх костровИ на приволье волжском вагойЗарядим пир у островов.Сарынь на кичку!Ядрёный лапоть!Чеши затылок у подлеца:Зачнём с низовья  Хватать,   Царапать,И шкуру драть – парчу с купца!Сарынь на кичку!Кистень за пояс!В башке гудит разгул до дна!Свисти! Глуши!Зевай! Раздайся!Слепая стерва, не попадайся! Вва!Станем сердцем заклятвенным битьсяЗа весеннюю долю.А ежели пить – никогда не напитьсяЗа народную волю.Дни настали огневейные, –Расступитесь, небеса,Пойте песни солнцелейные,Раздувайте паруса.Мир раздолен, мир чудесен.День – для счастья дня.Больше песен,  песен,    песен,Сердца и огня.Надо гуще дружбы – братстваНа едину сторону:Все дела и все богатстваМы разделим поровну.Станем помнить солнце-СтенькуМы – от кости Стеньки кость.И, пока горяч, кистень, куй,Чтоб звенела молодость!Раскудряво кудри вьютсяМолодецкою порой.Песни сами пропоются –Только шире рот открой.Ух, и настало же времячкоСтроить судьбинушку сущую.Захвачу завтра брёвен беремячкоДа построю избу ядренущую.Место выберу в горах, что повыше,Чтобы весёлому, здоровому стать.Нары поставлю прямо на крышеИ буду под небом засыпать.И вообще – надо круче раздолиться.Волга – долгая,Жизнь – коротка.И каждый, в ком Разин задорится,Разом поймёт батрака,У кого трудовая рука –Куда с радости кинется –Стала на веки-века именинница!Весело! Вольно! Молодо!Все Мир Новый рожаем.С солнца червонное золотоПадает урожаем.Звеним!  Торжествуем!    Беспечны!Будто дети – великие дети, –У которых сердца человечны,А глаза на весеннем расцвете.Станем жить, создавать, вспоминаяЭту песню мою бирюзовую –В дни чудесного, волжского мая –Долю Разина, быль понизовую.

Пожар Пугачёвский

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия