Читаем Избранное полностью

В т о р о й. С чего это ты величаешь его директором?

П е р в ы й. А как же иначе?

В т о р о й. Зови его лучше так, как все у нас называют за глаза.

С и л ь в а й. О, это любопытно… право, любопытно!

П е р в ы й. Замолчи, Даниэль!

С и л ь в а й. Смелей, Данько! Ну, как же меня зовут?

В т о р о й. Старый пузан.

С и л ь в а й. Пузан? (Кисло.) Да еще старый?

Ф р а н ц о. Я бы себе такого не позволил! Лично я никогда…

К и ш. И я тоже!

В т о р о й. Вы-то нет! Вы зовете его иначе.

Ф р а н ц о (шипит). Придержи язык!

В т о р о й. Наш боров.

С и л ь в а й. Боров? (Вопит.) Да на каком основании?!

К и ш. Это вы уж слишком, друзья. (Раздраженно, обоим Гашпарам.) Мы учитываем ваше состояние и ваше… так сказать… особое положение. Но уважать начальство надо при любых обстоятельствах! Даже в больнице!

Ф р а н ц о. Я вам… я объявляю вам выговор!

П е р в ы й. Но ведь я ничего не сказал! Ни словечка!

С и л ь в а й. Какой выговор! Что ты мелешь, Францо! (Играет в великодушие.) Если подчиненные подшучивают над шефом… что ж тут особенного? Это даже своего рода признак популярности! (Пытается улыбнуться.) Пожалуйста, пузан так пузан!

В т о р о й (сухо). А разве ты не пузан?

П е р в ы й. Даниэль! Не смей тыкать своему начальству!

В т о р о й. А почему бы и нет?

С и л ь в а й. И верно… почему бы и нет? (Пытается спасти положение.) Давайте выпьем на брудершафт! Францо, открывай шампанское!

Ф р а н ц о. К черту! (Швыряет на постель две бутылки шампанского.) Я с хамами не пью!

В т о р о й (Сильваю). Да ведь мы с тобой уже пили на «ты». Не помнишь?

С и л ь в а й. Право же, не помню.

В т о р о й. Раза три. Ты всегда надирался как свинья. И в тот раз, когда устраивал стриптиз.

С и л ь в а й. Кто? Я? (Начинает нервничать.) Какой стриптиз, черт возьми?

В т о р о й. Да в прошлом году, на даче. Разделся… стал плясать на столе… а потом качался на люстре.

С и л ь в а й. На люстре? Честное слово, не помню!

В т о р о й. И того, что было потом, тоже не помнишь? (Треплет его по щеке.) С той маленькой лохматой чертежницей?


Первый, сидя на постели, в ужасе затыкает уши.


В т о р о й. Еще и осмотреться толком не успела — уже получила повышение!

С и л ь в а й. Нет, ты ошибаешься! Свой персонал я никогда не трогаю.

В т о р о й. Если бы только персонал! (Усмехаясь, как бы между прочим.) Любопытно, что одна только жена ни о чем не догадывается.

С и л ь в а й. Оставь в покое мою жену, пентюх! (Подавленно.) Это уж, де-факто, слишком!

Ф р а н ц о (энергично). Пошли отсюда, шеф! Нам здесь нечего делать!

В т о р о й. Куда ты заторопился, Францо? (Загораживает путь.) Это все пока детали. К главному я еще не подошел.

С и л ь в а й (стонет). К какому главному?!

П е р в ы й (вскакивает с места). Идите, прошу вас, идите! Не слушайте его! Он… он сегодня…

В т о р о й. Заткнись! (Посетителям.) Я хотел бы знать, что нас ждет по возвращении на службу.

Ф р а н ц о. Получите выговор. Сразу же, так сказать — вместо приветствия.

С и л ь в а й (сдержанно). Это мы решим позже.

К и ш. В точном соответствии с инструкцией.

Ф р а н ц о. И по принципу: что посеешь, то и пожнешь.

В т о р о й (агрессивно). Нет, мы решим все здесь, и сейчас же! Референт Даниэль Гашпар разорвался на части от служебного рвения, а не вы! Вы только…

П е р в ы й. Не слушайте его, уходите…

В т о р о й. …вы только отращивали брюхо да протирали штаны!

К и ш. Еще одно слово — и…

Ф р а н ц о. Мы подадим в суд за оскорбление! (Сильваю.) На то есть статья уголовного кодекса!

В т о р о й. Уж не ты ли собираешься подавать на меня в суд, Францо? (Насмешливо.) А как у тебя работает эскалатор?

Ф р а н ц о (испуганно). Какой эскалатор?

В т о р о й. Да тот самый. (Спокойно объясняет.) Малый эскалатор, который доставили прямо из цеха в твою квартиру.

Ф р а н ц о. Это был опытный образец. Он проходит у меня испытания.

В т о р о й. И надувной гараж тоже?

Ф р а н ц о. Гараж я вернул! Он ни к черту не годится. Только надуешь — уже спускает…

В т о р о й. А как насчет портативного надувного бассейна — четыре на семь? Это был наш последний патент… Верно, стоит у тебя в саду? И не спускает?

Ф р а н ц о (неожиданно). Что молчишь, доктор? Скажи ему что-нибудь! Бассейн ведь есть и у тебя.

К и ш (Сильваю). Прошу учесть, все это только образцы, полученные во временное пользование в точном соответствии с действующей инструкцией.

В т о р о й. Уж молчал бы ты про инструкции, доктор. (Вскользь.) А как насчет аквариума?

К и ш. Как тебе сказать… (Мнется.) Аквариум разбила уборщица. Его списали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия