Читаем Избранное полностью

П е р в ы й. И уж он-то сумеет! Он сумеет! Станет лгать… клеветать… интриговать…

Ф р и к с. Интриговать. Ну а дальше?

П е р в ы й. Такие, как он, способны на все что угодно! Написать анонимное письмо… ложный донос… обвинить невинного, лишь бы…

М а к с и. Шеф, да они спятили! (Кричит.) Доносы, анонимные письма! Тогда вызывайте участкового! Перед вами инспектор Фрикс, специалист по загадочным преступлениям! А вы заставляете его заниматься всякой чепухой!

Э л и а ш. Но это очень важно! Чрезвычайно важно, прошу прощения!

Ф р и к с. И что же? Прикажете посадить его в кутузку? Только за то, что у него нет совести?

П е р в ы й (поспешно). В тюрьму не нужно, но хотя бы…

Э л и а ш. Хотя бы изолировать! Как изолируют всякого бациллоносителя. Чтобы зараза…

П е р в ы й. Да, да, изолировать! В каком-нибудь специальном заведении… по крайней мере до тех пор, пока он не согласится на новую операцию… Пока не поймет…

Ф р и к с. Постойте, на какую операцию?

П е р в ы й. Чтобы профессор вернул ему совесть! (Показывая на Второго.) Но он не хочет! Ему это понравилось! Он хочет остаться получеловеком…

М а к с и. Опять вы за свое? Что за чушь — получеловеком!..

Э л и а ш. Но ведь он создан из сэкономленного материала!

М а к с и. Из… чего? (Ему уже все это порядком надоело.) Шеф, мне это начинает действовать на нервы. И на мозги.

Ф р и к с. Мне тоже, Макси. (Резко, всем.) Никакой материал меня не интересует! Ни сэкономленный, ни украденный! Я инспектор уголовного розыска, а не ревизор! (Возмущенно Элиашу.) Вы слишком много себе позволяете, уважаемый! Дело о преступлении в парке еще не прекращено… а меня уже ожидает дело об изумрудном ожерелье. Работы выше головы! А вы… (Кричит.) Зачем вы нас вызвали? Это вам так не пройдет!

В т о р о й. Вот видите, господин комиссар, какие тут люди!

Ф р и к с. Извините. (Кланяется.) Я составил о вас наилучшее мнение. Прошу вас, забудьте этот инцидент.

В т о р о й (приветливо). Ничего, бывает. Надеюсь, господин главный комиссар в другой раз будет осмотрительней. (С саркастической усмешкой.) В противном случае мне пришлось бы жаловаться.

Явление одиннадцатое

Те же и  п р о ф е с с о р.


П р о ф е с с о р. Да, да, жаловаться… жаловаться! Это как раз то, что я хотел сказать! (Вопит, точно взбесившийся слон.) Я не позволю! Я протестую! От своего имени и от имени науки! Господа из полиции слишком много на себя берут! Это больница, а не матросская таверна! Это экспериментальное отделение, свободная территория науки, и я…

М а к с и. Чего вы разбушевались? (Резко.) И вообще, кто вы такой?

В т о р о й. Как? (С подчеркнутым уважением.) Вы не знаете профессора Йордана? Знаменитого хирурга? Кандидата на Нобелевскую премию?

П р о ф е с с о р (трясясь от злости, Макси). Да известно ли вам, что достаточно одного моего слова…

Ф р и к с. Извинись перед профессором, Макси. Сейчас же!

М а к с и. Перед этим? (Неохотно бурчит.) Прошу извинить, господин профессор. Забудем этот инцидент.

П р о ф е с с о р (уже спокойнее). Господа, я этого не потерплю! Почему без разрешения, без моего ведома? Что вы хотите и по какому праву вы здесь?

Ф р и к с. Срочный вызов по телефону, господин профессор. Нам сообщили, что в вашей клинике появился опасный субъект.

П р о ф е с с о р. Опасный субъект?

В т о р о й (выступая вперед, скромно). Я стал жертвой ложного доноса.

П р о ф е с с о р. Вы? (Озадачен.) Кто вызвал полицию?

Э л и а ш (твердо). Я, господин профессор.

П р о ф е с с о р. Господин Элиаш?! Так, значит, господин Элиаш! (Грозно, Элиашу.) Что это вам вдруг взбрело, господин Элиаш?

Э л и а ш (собрав всю свою отвагу). Ваш эксперимент не удался. Ваша анатомо-биохимическая конструкция, прошу прощения, — абсолютная ошибка…

П р о ф е с с о р. Вы смеете судить о моем эксперименте? Моя конструкция — ошибка? (Кажется, его вот-вот хватит удар.) И это вы говорите мне? Профессору Йордану? Ах вы недотепа несчастный… ноль без палочки, духовное убожество… недоучка, не способный отличить кости шимпанзе от человеческих! И вы говорите  м н е, что мой эксперимент не удался? (Хватается за сердце.) Мне плохо, господа…

П е р в ы й. Да, не удался! (Кричит.) И ты это прекрасно знаешь, старый идиот!

П р о ф е с с о р. Номер первый, прошу не выражаться! И не «тыкать» мне!

П е р в ы й. Одного из нас ты обкорнал! Не дал ему ни грана совести!

П р о ф е с с о р. Я дал ему жизнь! Не мог же я дать ему все!

Э л и а ш. Но без совести… без совести он не может жить!

В т о р о й (делает жест в сторону Элиаша). Это у Элиаша нет совести, господин профессор! Вызвал полицию! Он, видите ли, хотел меня изолировать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия