П е р в ы й. И уж он-то сумеет! Он сумеет! Станет лгать… клеветать… интриговать…
Ф р и к с. Интриговать. Ну а дальше?
П е р в ы й. Такие, как он, способны на все что угодно! Написать анонимное письмо… ложный донос… обвинить невинного, лишь бы…
М а к с и. Шеф, да они спятили! (Кричит.)
Доносы, анонимные письма! Тогда вызывайте участкового! Перед вами инспектор Фрикс, специалист по загадочным преступлениям! А вы заставляете его заниматься всякой чепухой!Э л и а ш. Но это очень важно! Чрезвычайно важно, прошу прощения!
Ф р и к с. И что же? Прикажете посадить его в кутузку? Только за то, что у него нет совести?
П е р в ы й (поспешно)
. В тюрьму не нужно, но хотя бы…Э л и а ш. Хотя бы изолировать! Как изолируют всякого бациллоносителя. Чтобы зараза…
П е р в ы й. Да, да, изолировать! В каком-нибудь специальном заведении… по крайней мере до тех пор, пока он не согласится на новую операцию… Пока не поймет…
Ф р и к с. Постойте, на какую операцию?
П е р в ы й. Чтобы профессор вернул ему совесть! (Показывая на Второго.)
Но он не хочет! Ему это понравилось! Он хочет остаться получеловеком…М а к с и. Опять вы за свое? Что за чушь — получеловеком!..
Э л и а ш. Но ведь он создан из сэкономленного материала!
М а к с и. Из… чего? (Ему уже все это порядком надоело.)
Шеф, мне это начинает действовать на нервы. И на мозги.Ф р и к с. Мне тоже, Макси. (Резко, всем.)
Никакой материал меня не интересует! Ни сэкономленный, ни украденный! Я инспектор уголовного розыска, а не ревизор! (Возмущенно Элиашу.) Вы слишком много себе позволяете, уважаемый! Дело о преступлении в парке еще не прекращено… а меня уже ожидает дело об изумрудном ожерелье. Работы выше головы! А вы… (Кричит.) Зачем вы нас вызвали? Это вам так не пройдет!В т о р о й. Вот видите, господин комиссар, какие тут люди!
Ф р и к с. Извините. (Кланяется.)
Я составил о вас наилучшее мнение. Прошу вас, забудьте этот инцидент.В т о р о й (приветливо)
. Ничего, бывает. Надеюсь, господин главный комиссар в другой раз будет осмотрительней. (С саркастической усмешкой.) В противном случае мне пришлось бы жаловаться.Явление одиннадцатое
Те же и п р о ф е с с о р.
П р о ф е с с о р. Да, да, жаловаться… жаловаться! Это как раз то, что я хотел сказать! (Вопит, точно взбесившийся слон.)
Я не позволю! Я протестую! От своего имени и от имени науки! Господа из полиции слишком много на себя берут! Это больница, а не матросская таверна! Это экспериментальное отделение, свободная территория науки, и я…М а к с и. Чего вы разбушевались? (Резко.)
И вообще, кто вы такой?В т о р о й. Как? (С подчеркнутым уважением.)
Вы не знаете профессора Йордана? Знаменитого хирурга? Кандидата на Нобелевскую премию?П р о ф е с с о р (трясясь от злости, Макси)
. Да известно ли вам, что достаточно одного моего слова…Ф р и к с. Извинись перед профессором, Макси. Сейчас же!
М а к с и. Перед этим? (Неохотно бурчит.)
Прошу извинить, господин профессор. Забудем этот инцидент.П р о ф е с с о р (уже спокойнее)
. Господа, я этого не потерплю! Почему без разрешения, без моего ведома? Что вы хотите и по какому праву вы здесь?Ф р и к с. Срочный вызов по телефону, господин профессор. Нам сообщили, что в вашей клинике появился опасный субъект.
П р о ф е с с о р. Опасный субъект?
В т о р о й (выступая вперед, скромно)
. Я стал жертвой ложного доноса.П р о ф е с с о р. Вы? (Озадачен.)
Кто вызвал полицию?Э л и а ш (твердо)
. Я, господин профессор.П р о ф е с с о р. Господин Элиаш?! Так, значит, господин Элиаш! (Грозно, Элиашу.)
Что это вам вдруг взбрело, господин Элиаш?Э л и а ш (собрав всю свою отвагу)
. Ваш эксперимент не удался. Ваша анатомо-биохимическая конструкция, прошу прощения, — абсолютная ошибка…П р о ф е с с о р. Вы смеете судить о моем эксперименте? Моя конструкция — ошибка? (Кажется, его вот-вот хватит удар.)
И это вы говорите мне? Профессору Йордану? Ах вы недотепа несчастный… ноль без палочки, духовное убожество… недоучка, не способный отличить кости шимпанзе от человеческих! И вы говорите м н е, что мой эксперимент не удался? (Хватается за сердце.) Мне плохо, господа…П е р в ы й. Да, не удался! (Кричит.)
И ты это прекрасно знаешь, старый идиот!П р о ф е с с о р. Номер первый, прошу не выражаться! И не «тыкать» мне!
П е р в ы й. Одного из нас ты обкорнал! Не дал ему ни грана совести!
П р о ф е с с о р. Я дал ему жизнь! Не мог же я дать ему все!
Э л и а ш. Но без совести… без совести он не может жить!
В т о р о й (делает жест в сторону Элиаша)
. Это у Элиаша нет совести, господин профессор! Вызвал полицию! Он, видите ли, хотел меня изолировать!