Читаем Избранное полностью

П е р в ы й. Он хотел тебе помочь, Даниэль.

П р о ф е с с о р. Изолировать?!

В т о р о й. Устранить… А возможно… возможно, силой заставить меня согласиться на новую операцию.

П р о ф е с с о р. На новую операцию?!

В т о р о й. Он хотел провалить ваш гениальный эксперимент. Только благодаря проницательности господина главного комиссара удалось предотвратить это злодеяние.

П р о ф е с с о р. Ах вот как! Благодарю, господин комиссар.

Ф р и к с (скромно). Всего лишь инспектор, господин профессор.

П р о ф е с с о р. Я сообщу о ваших заслугах в соответствующие инстанции. (Овладевает собой, начинает говорить спокойно.) Через месяц в этом городе состоится международный конгресс. Весь научный мир съедется сюда, чтобы познакомиться с моим экспериментом. Но кто-то хочет мне помешать! (Повышает голос.) Саботировать… вызвать скандал… поставить под угрозу не только мой личный успех, но и величайшую победу всей нашей науки! (Драматический жест.) Вот он, этот человек, господа!

Э л и а ш. Это неправда! Я ничего плохого не сделал! (Яростно защищается.) Я только не хотел, чтобы среди нас жил человек без…

П р о ф е с с о р. Замолчите, вы, жулик! (Фриксу.) Он обманул меня, инспектор, выдал себя за брата Даниэля Гашпара. Но теперь-то мне все ясно! Тут замышлялась крупная афера! Покушение на международный конгресс! Это он — опасная личность, а не мой пациент!

М а к с и. Покушение? Этого достаточно. (Фриксу.) Я начинаю кое-что понимать, шеф.

Ф р и к с. И ты тоже, Макси?

М а к с и. Арестуем этого типа — и дело с концом.

Э л и а ш. Меня? (Изумленно.) Вы что, прошу прощения, с ума сошли?

М а к с и. Выбирайте выражения, Элиаш!

Ф р и к с (резко). С самого начала вы показались мне подозрительным. А обвинения, выдвинутые профессором, весьма серьезны.

М а к с и. Кстати, сегодня вы еще не отмечались! А как вам хорошо известно, вы обязаны отмечаться каждый день.

Ф р и к с. Вы трижды тайком покидали город. Вопреки запрету!

Э л и а ш. Я больше не мог выдержать, прошу прощения. Меня тянуло в лес. Там теперь столько птичьих голосов!

М а к с и. Да вы и сами хорошая птица, Элиаш! (Вынимает наручники.) Только от нас не улетишь!

Э л и а ш. Неужели вы… меня? (Указывая на Второго.) А его… его оставляете на свободе? Вы слепы, прошу прощения… или просто глупы!..

Ф р и к с. Довольно. Вы арестованы! За оскорбление должностных лиц при исполнении служебных обязанностей. Макси, защелкни! (Макси с профессиональной сноровкой надевает наручники и уводит оторопевшего от неожиданности Элиаша.)

Э л и а ш (деревянным голосом). Боже праведный… Весь лес поет и благоухает… А меня ведут в тюрьму!


Макси грубо выталкивает его за дверь.


В т о р о й. Счастливого пути, Элиаш!

П е р в ы й (в отчаянии кричит). Господин Элиаш! Господин Элиаш! Инспектор, ради всего святого… что вы сделали?

Ф р и к с. Выполнили свой долг.

П е р в ы й. А он… он… Разве вы не видите, что он над вами смеется?

В т о р о й. Я не смеюсь.(С улыбкой.) Я вовсе не смеюсь, Даниэль!

Ф р и к с. Еще раз прошу извинить нас, господин профессор. И заранее от души поздравляю с Нобелевской премией! (Кланяется и выходит.)

Явление двенадцатое

П е р в ы й, в т о р о й  и  п р о ф е с с о р.


В т о р о й. Позвольте присоединиться к поздравлениям, господин профессор! Да здравствует профессор Йордан!

П р о ф е с с о р. Благодарю… благодарю… Этого я, признаться, от вас не ожидал. (Тронут.) Хм, кажется, ваше отношение ко мне, номер второй, наконец-то изменилось… в лучшую сторону… И это весьма похвально!

В т о р о й. Кстати, о Нобелевской премии… (Учтиво.) Надеюсь, господин профессор, вы поделитесь со мной…

П р о ф е с с о р. С вами? Чего ради?

В т о р о й (неожиданно резко). Думаете, нам было очень приятно, когда вы нас кромсали?

П р о ф е с с о р. Ну ладно… ладно… (Нерешительно.) Кое-что… небольшую сумму… возможно…

П е р в ы й (набрасывается на профессора). Ах ты шарлатан! Ах старый пройдоха! За решетку тебя засадить, а не Нобелевскую премию давать! У тебя у самого нет совести! Видно, ты тоже от нее избавился!

П р о ф е с с о р. Придержите язык, номер первый! Я еще выведу вас на чистую воду! (Вскипает.) И вообще — мне вовсе не обязательно показывать на международном конгрессе обоих! Хватит и одного! Того, который лучше удался. (Взволнованный убегает.)

В т о р о й (торжествуя). А это, безусловно, я.


Первый молчит. Кажется, он плачет.


(Хватает бутылку шампанского.) Такое дело надо отметить! Пустота действует… уже действует! Ах, просто великолепно действует!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия