Л у и д ж и. Все хотят со мной познакомиться. Вдруг сразу всем стало невтерпеж… Убирайтесь все к чертовой матери! Все!
М о р р и с
Л у и д ж и. Какую книгу, черт возьми?
М о р р и с. Историю вашей жизни, Луиджи Ломбарди. Меня зовут Фрэнк Моррис. Я хочу написать хорошую книгу.
Л у и д ж и. Меня это не интересует. Пишите хоть телефонный справочник.
М о р р и с
Л у и д ж и
М о р р и с
Л у и д ж и. Не пишите. Конец ее будет совсем не такой, как вы думаете.
М о р р и с. История жизни пишется сама собой. Мое перо ничего не может в ней изменить.
Л у и д ж и. Ну и выкиньте его тогда в нужник. И потом, что, собственно, вы собираетесь писать? Вы же меня совсем не знаете!
М о р р и с. Здесь, у меня в портфеле, уже почти все о вас.
Л у и д ж и. Чаще у меня вообще не было никакой работы!
М о р р и с. А кончили как гангстер. И дважды убийца.
Л у и д ж и. Убийство не имеет отношения к моей работе. Это мое личное дело!
М о р р и с. С вашей точки зрения — одно. А с точки зрения закона — два.
Л у и д ж и. Плевать мне на его точку зрения. Я такой, каков есть. У меня свой закон… и свои муки! Я родился и вырос под сицилийским солнцем, мистер Моррис. Оно светило над моей колыбелькой. Я такой, какой есть, и другим быть не могу!
М о р р и с. Тогда почему же вы не остались на Сицилии? Под ее солнцем?
Л у и д ж и
М о р р и с
Л у и д ж и. Но вы же ни черта об этом не знаете!
М о р р и с. Кое-что знаю. Я уже побывал в Фулминии.
Л у и д ж и. Вы?
М о р р и с. Вернулся неделю назад.
Л у и д ж и. Подумать только — он был в Фулминии! Что же вы сразу не сказали?!
М о р р и с. Я не уверен, что Фулминия принадлежит к числу тех мест, где может произойти что-то из ряда вон выходящее.
Л у и д ж и
В голубом заливе, окруженном стеной белых скал… там, куда не ступала нога человека… умывалось на заре солнце. Одинокий фавн еще дремал в оливковой роще…
М о р р и с. Фавнов я там не видел. И оливковых рощ тоже. Их вырубили в войну.
Л у и д ж и
Л у и д ж и
М о р р и с
Л у и д ж и. Что-что?..
М о р р и с. Они вряд ли интересуются такими…
Л у и д ж и. Вы хотите сказать, что я их не интересую?
М о р р и с. Кажется, им хватает других забот… Жизнь там нелегкая…
Л у и д ж и. Я не верю, что они обо мне не думают! Ясное дело, чужому они этого не покажут… наши не верят чужакам.
М о р р и с. Какие деньги?
Л у и д ж и
М о р р и с. Я хочу, чтобы это была хорошая, правдивая книга. И вы должны мне помочь, Луиджи.
Л у и д ж и. Кто знает Фулминию — тот мой друг. Спрашивайте, что хотите.
М о р р и с
Л у и д ж и. Да, так оно и было.
М о р р и с. Газеты утверждают, будто ваше знакомство произошло в сомнительном ночном клубе. Это правда?