Читаем Избранное полностью

Народу — сила, мир, беседа,Семейных очагов тепло;Джигиту — битва и победа,Булат и крепкое седло.Ложь предоставь на все готовойМирской молве. Не надо словаНи раздраженного, ни злого:Народ мой ненавидит зло.Уходит жизни гость мгновенный,Но не скудеет хмель блаженный:Пирует жизнь. Творца вселеннойНепостижимо ремесло.Не нам гадать о нашей доле;Я только вскрикнул поневоле,—Мне жаль тебя, морщины болиТебе врезаются в чело.Мы сами выковали чашиДобра и зла. В них судьбы наши.Скажи, Фраги, какая краше,Пока нам время не пришло!

Перевод А.Тарковского


ЧОУДОР-ХАН


1. ОЖИДАНИЕ ЧОУДОР-ХАНА

Выходят гоклен и йомуд на дорогуИ смотрят: не скачет ли в стан Чоудор-хан?С молитвой припав к милосердному богу,Муллы дочитали Коран, Чоудор-хан!На поиски горлицы вдаль полетели,Рванулись и выпили реку форели;Невесты халаты скроили — хотелиОкутать шелками твой стан, Чоудор-хан!В туманы оделся гранит крутоглавый,На небе Мюррих показался кровавый;Не в силах взлететь, через мертвые травыВлачится, трубя, ураган, Чоудор-хан!Пришли конепасы, пришли коневоды,Глубинные рыбы покинули воды.Томясь на земле, застонали народы,—Тревогой весь мир обуян, Чоудор-хан!Скитальцы забыли далекие страны,Купцы возвратили свои караваны;Встречают рыданьями сумрак багряныйИ дэвы и люди всех стран, Чоудор-хан!Высокое имя гремит по вселенной,Кто был в Хиндостане — вернулся мгновенно.Гадающим ныне по книге священнойНе может помочь и Лукман, Чоудор-хан!Стрела у туркмена застыла на луке,На мир возложил ты могучие рукиИ скрылся. Склонясь, обреченный на муки,Исходит слезами Туран, Чоудор-хан!Взывает Фраги: где мой брат? Где земнаяОпора моя? Где мой сокол?—Седая Мутится моя голова, поникая.Клубится кромешный туман, Чоудор-хан!


2. ПОХОРОНЫ ЧОУДОР-ХАНА

Щит родины, око мое — Чоудор-ханПочиет среди похоронных рыданий.Друзья! Кто утешит воинственный станГокленов, рыдающих о Чоудор-хане?Пока он родимые земли берег,Враги не топтали окрестных дорог.За старой горой Чоудор-хан изнемог,И змеи клубятся у ног, мусульмане!Морозом хазан задышал на лету,Осыпалась лучшая роза в цвету,И горы в немую глядят высоту,И слезы роняют глаза их в тумане.Где лук исфаганский? В небесном краю —В небесном краю, светозарном раю.Я в плоти остывшей, скорбя, узнаюДворец разоренный людских упований.Что плачешь, Фраги, при могучих мужах?Но слезы дрожат и у них на глазах.Серебряный прах заклубился в горах,И меркнут светила в ночном океане…

Перевод А.Тарковского


СМЕРТЬ ОВЕЗА


Перейти на страницу:

Похожие книги