Читаем Избранное полностью

Ум, воля, страсть вскипели вдруг все трое,Душа взметнулась, не сдержать порыв…Остановись! — Твой край перед тобою,Средь роз блаженствуй, горе утолив.Сядь, отдохни, — вокруг трава медова,Не горячись, — жить не начать нам снова,Не разрушай, ярясь, родного крова,Жизнь — миг один. Мираж далекий лжив.Мы в этом мире — как во вражьем стане,Щадить пришельца долго он не станет:Глаза завяжет, и в игру затянет,И выпроводит, ловко обделив.Знай, будет шахом — кто приравнен к слугам,Рой гурий, яства — все к его услугам.Попользуется вечным он досугомВ раю, при жизни это заслужив.Сгибают небо, потрясают страны,Поднять себя не могут все ж титаны.Не может, пятясь, волк догнать джейрана,Слон связан волоском, стоит застыв.Махтумкули, подумай на досуге:Когда б сам бог стал править суд в округе,Комар слона б привел, чуть жив с натуги,Гиганту обвиненье предъявив.

Перевод Т.Спендиаровой


ЧТО ДЕЛАТЬ? *


Меня влечет покинуть тесный кров,Но нету крыльев, чтоб летать, что делать?В ученых книгах много мудрых слов.Мне их значенья не понять. Что делать?Познанье — море; глубоко оно,Мне дна его достичь не суждено.Искрится в кубках мудрости вино,Вина того мне не вкушать; что делать!Я запах винный слышу все острей.И мне б пригубить чашу поскорей,Но предо мною дом, где нет дверей,И некуда мне постучать. Что делать?Гора ль, низина, мне дороги нет.Где смысл, где слово — не найду примет.Не отличу, где путь, где ложный след,Куда бежать, чего мне ждать, что делать?Фраги, я и достоинство, и честь,И все бесценное, что в мире есть,Взял на корабль, чтоб плыть; куда? Бог весть.Но якоря мне не поднять; что делать?

Перевод Н.Гребнева


НЕТ СПАСЕНЬЯ


Коль ты не близкий мой, не задушевный друг,Ты не поймешь меня, взглянув лишь на мгновенье;Но мудрый, вслушавшись, уловит сердца стукИ догадается, какие а нем томленья.И сам не в силах я понять, кто я такой!Увы! Я жемчуга не мог вобрать душой!Но, что б ни сотворил со мной создатель мой,К нему я возношу мои благодаренья!Иной с презрением взирает на меня,Слух от моих молитв с опаской отклони,—Но есть хлеб мудрости, есть благодать огня!Согреюсь и поем, быть может, в некий день я!Пока же счастлив будь, что ешь ячменный хлеб;Жизнь коротка, пойми: уже зияет склеп;Дух рвется к небесам, но он бескрыл и слеп,—Не выбраться вовек из пропасти паденья!Ах, долго ли, Фраги, стонать под властью злаИ гневу правому подрезывать крыла?А юности весна уже давно прошла,И старости зима близка, и нет спасенья!

Перевод Г.Шенгели


САДОВНИК


Перейти на страницу:

Похожие книги