Читаем Избранное полностью

Не пресытился мир потаенною горечью слез,У меня в пламенеющем сердце сто тысяч заноз.Слишком долго я спал, не гулял я в моем цветнике.Поглядел поутру — не узнал увядающих роз.И сказали мне розы: «Садовника мир полонил,За высокие горы и синие реки унес».И темницу его по горам я искал, как Меджнун,И гонимою ланью с откоса взбегал на откос.У темничных ворот, обессилев, упал я, и страх,Словно ветер, коснулся моих поседевших волос.И султану темницы я вымолвил: «Освободи!»И слова его были исполнены ядом угроз.И султан повелел: «Заточите раба моего!»И Фраги захлебнулся нахлынувшей горечью слез.

Перевод А.Тарковского


РАНЕНЫЙ


Веселье мне было отмерено скупо,Мне сердце обиды и беды сожгли;Дрожит мое тело, как тело Эюпа;Я ранен, а вы мне помочь не пришли.По горным жарою обугленным склонамБездомный изгнанник влачится со стоном.Под взором возлюбленной — в сердце сожженномНад жгучей золой расцветет гюль-гюли.Пшеницу посеяв, пшеницу пожнете;А вы, как бесплодные трутни, живете.Бессмысленный мир пребывает в заботе:Разрушив чертоги, растит ковыли.Слезницы мои переполнены кровью.Израненный горем, недужный любовью,Прохожих зову к моему изголовью,—Не видно жалеющих Махтумкули…

Перевод А.Тарковского


ПЛАЧ


Я — погребенный в пустыне мертвец,И мертвецами я буду оплакан.Не насладившийся жизнью слепец —Даже глупцами я буду оплакан.Странник — весь мир обошел я кругом,В городе горя остался — и в немГибну. Голодным степным вороньемИ ястребами я буду оплакан.Как мне воспрянуть? Я болен, я слаб,В тяжких цепях истомился, как раб,И на огне превратился в кебаб,И вертелами я буду оплакан.Сердце трепещет, и согнут мой стан,Стоны мои поднялись, как туман,Слезы в кипучий слились океан…Всеми слезами я буду оплакан.Лалы родятся в ущельях немых,Ливни плодятся от жалоб моих,Горы плывут — и в волнах смоляныхТают. Камнями я буду оплакан.Разум безмолвствует, Махтумкули.Маются дети туркменской земли.Пиры толпятся, ишаны пришли.Даже врагами я буду оплакан.

Перевод А.Тарковского


БЕДА


Меня беспощадный преследует рок,Базар мой разграблен, доходы рассеялись.Мой разум под гнетом слепым изнемог.Желанья, как вешние воды, рассеялись.Смотрите: я сброшен с весов бытия,Недужна любая кровинка моя.Убийцы пришли в золотые краяИ приняли власть, и народы рассеялись.Упал на глаза мои сонный туман,Сковал вдохновенные речи дурман.Теплом отдаленный дохнул Дехистан —Те ветры в часы непогоды рассеялись.Фраги! Где крылатые струги твои?С тобою остались недуги твои,А счастье пропало; заслуги твои,Надежды и лучшие годы — рассеялись.

Перевод А.Тарковского


РАЗДУМЬЕ


Перейти на страницу:

Похожие книги