Читаем Избранное полностью

Почтенья от невежд не ожидай,У грубых не заслужишь уваженья.Коль ты умен, в беседу не вступай,Покуда не услышишь приглашенья.Похвалит ум лишь тот, кто сам с умом.Не быть листве на дереве сухом.Не станет прозорливый строить домТам, где его обычаи — в презренье.Засыпанный арык не потечет.Ничтожный, что ни скажет — все не в счет.Пред дастарханом пес подачки ждет.Не дашь, — он все сожрет без разрешенья.В солому можно превратить зерно.И розе стать колючкой суждено.Твои труды — впустую все равноТам, где никто не ценит достиженья.Трус на привале — дерзок и силен.Горланит на обеде пустозвон,Оружием, хвалясь, бряцает он,Когда врага не видно в отдаленье.Иной джигит ослом домашним стал.Пустой хвастун как буйный нер взыграл,Бесстрашным львом представился шакал,Узнав, что отменяется сраженье.Свет Истины сияет и вдали.Джигит с разумной речью — соль земли.Язык твой придержи, Махтумкули,Где твоего не спрашивают мненья.

Перевод Ю.Нейман


ПОДАЛЬШЕ ДЕРЖИСЬ *


Безумное сердце! От тех, с кем нельзяПромолвить и слова, подальше держись.Будь с теми, кто любит. Бери их в друзья,От сердца пустого подальше держись.Добра мы не ждем от трусливых сердец,Но в деле нелегком надежен храбрец.Все тайны твои разболтает глупец,И ты от такого подальше держись.В лукавом, в лжеце прямоты не найдешь,Твое простодушье он примет за ложь,Он в дружбе с тобой, а за пазухой нож,От умысла злого подальше держись.За мудрых стань жертвою, Махтумкули,Как лекарь, недуги души исцели.Коль трусы собратом тебя нарекли,От братства такого подальше держись.

Перевод А.Ревича


ПТИЦА СЧАСТЬЯ


Дай птицу счастья нам, прекрасную хумай!Туркмены бедные, мы слезы льем рекою.Услышь меня, аллах, спаси несчастный край:Нам наглый кизылбаш опять грозит войною!В степях, где Хизр ходил, пусть бедный наш народВ державе собственной века веков живет!Пусть неры буйные одни найдут оплот,Пусть с общей скатерти насытимся едою!Пусть вместе дервиши свершают свой намаз;Пусть храбрым воинам один звучит сааз;Пусть вечная весна сойдет на бедных нас,Чтобы расстались мы с мучительной зимою!Туркмены! Если бы мы дружно жить могли,Мы осушили б Нил, мы б на Кульзум пришли.Теке, йомуд, гоклен, языр и алили,—Все пять! — должны мы стать единою семьею!Измученный Фраги не хочет встать с колен:Не дай сынам твоим изведать вражий плен!Пусть руку братскую йомуду даст гоклен,Вождя испытанного ты нам дай главою!

Перевод Г.Шенгели


ЧЕСТЬ УМНОЖИТ


Перейти на страницу:

Похожие книги