Читаем Избранное полностью

Трус обещать всегда охоч:Ведь обещанье не тревожит;А позови на дело — прочь!Он занят, болен, он не может.Крутя усы, осклабя рот,За льва он грозного сойдет,Хвалясь, он горло надорвет.Как блюдо плова уничтожит.Жуя, он рад, как пес, ворчать,Ослом, не к месту, глотку драть;Хотя рычит он льву под стать,Но как лисица падаль гложет.Велят седлать — седлай, и в путь!Огнем полна у храбрых грудь!В суровый час отважен будь,Чтоб не с позором век был прожит.Когда в сознанье свет, не мрак,Ты будешь совестлив и благ.К моим заветам глух ишак,А человек их в сердце сложит.Фраги! Лишь в битве, пыль клубя,Покажет тур-джигит себя:Он жизнь отдаст, друзей любя,И этим честь свою умножит.

Перевод Г.Шенгели


ДРУЗЬЯ


Не остановит бай Вращенье Рока,Ему молиться ни к чему, друзья,Он в деньги верит больше, чем в пророка:А в том нет прока никому, друзья.Когда иссохнут, пожелтеют лида,Сожмутся рты, провалятся глазницы,Нам только благостыня пригодится.Все остальное ни к чему, друзья.Жизнь, — вздох один, с ловушкой сходно тело,Душа же птица, что в нее влетела.Из праха происходим — что за дело?Едва придя, уйдем во тьму, друзья.Не будь беспечным, не ликуй заране:Век кочевать в седом степном тумане,Кружиться вечно в длинном караванеПопавшим в эту кутерьму, друзья.Тебя за ворот схватит смерть однажды,Заставит выть, пусть это помнит каждый.С тяжелой ношей, мучаясь от жажды,Проходим путь по одному, друзья.Ты бедняку отдай халат свой лучший,В награду райский в будущем получишь.Чем ездить в Мекку, не пропустим случайНаполнить беднякам суму, друзья.Махтумкули, о смертном помни часе.К чему богатство? Кто из алчных спасся?Жизнь длится миг, а ты навек запасся?К чему добро в пустом дому, друзья!

Перевод Т.Спендиаровой


НЕ ГОВОРИТЬ ЛИ?


Не верю жизни я, в душе — тревоги;Готовясь к смерти, саван не скроить ли?Я — раб, вне мира нету мне дороги;У бога помощи не попросить ли?Но как, друзья, постигнуть божье слово?Как благодать душой усвоить снова?Отшельничества вьюк многопудовыйМне на верблюда страсти не взвалить ли?В пустой душе пылал огонь гордыни;Сад смерти я кроплю слезами ныне;Мне плоть мою не кинуть ли в пустыне,Средь хищников степных не разделить ли?Мне б влагой милости омыть напасти,Найти б в молитве путь среди несчастий!Да! Птицу духа в диких рощах страстиСтрелою мысли мне не подстрелить ли?Не впрок, Фраги, земные наслажденья;Плоть без души постигнет разложенье.Не будет слова и не будет зренья…Но языком живым не говорить ли?

Перевод Г.Шенгели


НЕ ОТДАВАЙ ДУШИ


Перейти на страницу:

Похожие книги