Читаем Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы полностью

4. «Как дерево с подмытого обрыва…»

Как дерево с подмытого обрыва,Разбрызгивая землю над собой,Обрушивается корнями вверх,И быстрина перебирает ветви,Так мой двойник по быстрине инойИз будущего в прошлое уходит.Вослед себе я с высоты смотрюИ за сердце хватаюсь. Кто мне далТрепещущие ветви, мощный стволИ слабые, беспомощные корни?Тлетворна смерть, но жизнь еще тлетворней,И необуздан жизни произвол.Уходишь, Лазарь? Что же, уходи!Еще горит полнеба за спиною.Нет больше связи меж тобой и мною.Спи, жизнелюбец! Руки на грудиСложи и спи!

5. «Приди, возьми, мне ничего не надо…»

Приди, возьми, мне ничего не надо,Люблю — отдам и не люблю — отдам.Я заменить хочу тебя, но еслиЯ говорю, что перейду в тебя,Не верь мне, бедное дитя, я лгу…   О, эти руки с пальцами, как лозы,   Открытые и влажные глаза,   И раковины маленьких ушей,   Как блюдца, полные любовной песни,   И крылья, ветром выгнутые круто…Не верь мне, бедное дитя, я лгу,Я буду порываться, как казнимый,Но не могу я через отчужденьеПереступить, и не могу твоимКрылом плеснуть, и не могу мизинцемТвоим коснуться глаз твоих, глазамиТвоими посмотреть. Ты во сто кратСильней меня, ты — песня о себе,А я — наместник дерева и небаИ осужден твоим судом за песню.

Предупреждение

Еще в скорлупе мы висим на хвощах,   Мы — ранняя проба природы,У нас еще кровь не красна, и в хрящях   Шумят силурийские воды,Еще мы в пещере костра не зажгли   И мамонтов не рисовали,Ни белого неба, ни черной земли   Богами еще не назвали.А мы уже в горле у мира стоим   И бомбою мстим водороднойЕще не рожденным потомкам своим   За собственный грех первородный.Ну что ж, златоверхие башни смахнем,   Развеем число ГалилеяИ Моцарта флейту продуем огнем,   От первого тлена хмелея.Нам снится немая, как камень, земля   И небо, нагое без птицы,И море без рыбы и без корабля,   Сухие, пустые глазницы.

Зуммер

Я бессмертен, пока я не умер,И для тех, кто еще не рожден,Разрываю пространство, как зуммерТелефона грядущих времен.Так последний связист под обстрелом,От большого пути в стороне,Прикрывает расстрелянным теломЯщик свой на солдатском ремне.На снегу в затвердевшей шинели,Кулаки к подбородку прижав,Он лежит, как дитя в колыбели,Правотой несравненною прав.Где когда-то с боями прошли мыОт большого пути в стороне,Разбегается неповторимыйТерпкий звук на широкой волне.Это старая честь боеваяГоворит:      — Я земля. Я земля, —Под землей провода расправляяИ корнями овсов шевеля.

III

«Снова я на чужом языке…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия