Читаем Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы полностью

Где ты, писательница малосольная,Молоховец, холуйка малохольная,Блаженство десятипудовых тушВладетелей десяти тысяч душ?В каком раю? чистилище? мучилище?Костедробилище? А где твои лещиСо спаржей в зеве? раки бордолез?Омары Крез? имперский майонез?Кому ты с институтскими ужимкамиСоветуешь стерляжьими отжимкамиПарадный опрозрачивать бульон,Чтоб золотым он стал, как миллион,Отжимки слугам скармливать, чтоб ведали,Чем нынче наниматели обедали?Вот ты сидишь под ледяной скалой,Перед тобою ледяной налой,Ты вслух читаешь свой завет поваренный,Тобой хозяйкам молодым подаренный,И червь несытый у тебя в руке,В другой — твой череп мямлит в дуршлаге.Ночная тень, холодная, голодная,Полубайстрючка, полублагородная…

Юродивый в 1918 году

За квелую душу и мертвое царское телоЮродивый молится, ручкой крестясь посинелой,Ногами сучит на раскольничьем хрустком снегу:   — Ай, маменька,   тятенька,   бабенька,   гули-агу!   Дай Феде просвирку,   дай сирому Феде керенку,   дай, царь-государь,   импелай Николай,   на иконку!   Царица-лисица,   бух-бух,   помалей Алалей,   дай Феде цна-цна,   исцели,   не стрели,   Пантелей!Что дали ему Византии орлы золотые,И чем одарил его царский штандарт над Россией,Парад перед Зимним, Кшесинская, Ленский расстрел?Что слышал — то слушал, что слушал — понять не успел.Гунявый, слюнявый, трясет своей вшивой рогожей,И хлебную корочку гложет на белку похоже,И красногвардейцу все тычется плешью в сапог.А тот говорит:   — Не трясись, ешь спокойно, браток!

«Мы шли босые, злые…»

Мы шли босые, злые,И, как под снег ракита,Ложилась мать РоссияПод конские копыта.Стояли мы у стенки,Где холодом тянуло,Выкатывая зенки,Смотрели прямо в дуло.Кто знает щучье слово,Чтоб из земли солдатаНе подымали снова,Убитого когда-то?

«Встали хлопцы золотые…»

Встали хлопцы золотыеИ покинули село,Порешили за кордономПанну-лебедь добывать.Научи меня, Россия,Прядать ястребом в седлоИ в тулупчике казенномС Первой Конной бедовать.Ух, дороги столбовые,Кизяковый сладкий дым.Наши мазанки да срубыКолесом пошли на слом.Научи меня, Россия,Тем свистящим и взрывным,От которых ломит зубыИ язык стоит колом.Здравствуй, Катенька-невеста,Степь родная без жилья!Верный конь, врагу не выдав,Душу выручил в бою.Посреди бойцов мне место,Встану в очередь и я,Пусть поет Денис Давыдов,Кончит песню — я спою.Буду акать, буду окать,Катю-степь возьму под локоть,Конь пойдет подковой цокать,Ёкать селезенкою.Научи меня, Россия,Лапать будяки степныеИ под выстрелы сухиеПодходить сторонкою.

Стихи из детской тетради

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия