Читаем Избранные переводы из французских поэтов полностью

Ты хочешь, мой Дилье, войти в придворный круг?Умей понравиться любимцам именитым.Средь низших сам держись вельможей, сибаритом,К монарху приспособь досуг и недосуг.В беседе дружеской не раскрывайся вдругИ помни главное: поближе к фаворитам!Рукою руку мой — и будешь сильным, сытым,Не брезгай быть слугой у королевских слуг!Не стой за ближнего, иль прослывешь настырным,Не вылезай вперед, кажись, где надо, смирным,Оглохни, онемей, будь слеп к чужой игре.Не порицай разврат, не будь ему свидетель,Являй угодливость и плюй на добродетель —Таков, Дилье, залог успеха при дворе.

* * *

Сэв, как бежал Эней с развалин Илиона —Из ада в рай земной, — так шел я к тем тропам,Где после льдистых гор внизу открылись намДома и площади родного мне Лиона,Где проложила путь гостеприимный Сона,Чтоб, как Венеция, как Лондон, Амстердам,Он цвел ремеслами на зависть городам,Торговлей движимый и мудростью закона.И удивлялся я, что, как цветам весной,Там счета не было мелькавшим предо мнойКупцам, печатникам, менялам, шерстобитам,И был я поражен огромностью мостов,Когда на их горбы глядел, сойдя с хребтов,И средь богатых мыз катил в возке открытом.

* * *

Де-Во, как в океан, воды не прибавляя,Чтоб раствориться в нем, десятки рек спешат,Так все, чем этот мир, обширный мир богат,Стекается в Париж, его не затопляя.Обилием искусств он Греция вторая,Величием своим он только Риму брат,Диковин больше в нем, чем в Африке, стократ,Голконду он затмил, богатства собирая.Видали многое глаза мои, де-Во,Уже их удивить не может ничего,Но, глядя на Париж, дивлюсь ему как чуду.И тем обиднее, что даже здесь, мой друг,Запуганный народ, обилье праздных рук,Распутство, нищета, и грязь, и ложь повсюду.

* * *

Невежде проку нет в искусствах Аполлона,Таким сокровищем скупец не дорожит,Проныра от него подалее бежит,Им Честолюбие украситься не склонно;Над ним смеется тот, кто вьется возле трона,Солдат из рифм и строф щита не смастерит,И знает Дю Белле: не будешь ими сыт,Поэты не в цене у власти и закона.Вельможа от стихов не видит барыша,За лучшие стихи не купишь ни шиша,Поэт обычно нищ и в собственной отчизне.Но я не откажусь от песенной строки,Одна поэзия спасает от тоски,И ей обязан я шестью годами жизни.

ПЬЕР РОНСАР

1523—1585

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия