Читаем Избранные переводы из французских поэтов полностью

Пришелец в Риме не увидит Рима,И тщетно Рим искал бы в Риме он.Остатки стен, порталов и колонн —Вот все, чем слава римская хранима.Во прахе спесь. А время мчится мимо,И тот, кто миру диктовал закон,Тысячелетьям в жертву обречен,Сам истребил себя неумолимо.Для Рима стать гробницей мог лишь Рим.Рим только Римом побежден одним.И, меж руин огромных одинок,Лишь Тибр не молкнет.О неверность мира! Извечно зыбкий вечность превозмог,Незыблемый лежит в обломках сиро.

* * *

Когда мне портит кровь упрямый кредитор,Я лишь сложу стихи — и бешенство пропало.Когда я слышу брань вельможного нахала,Мне любо, желчь излив, стихами дать отпор.Когда плохой слуга мне лжет и мелет вздор,Я вновь пишу стихи — и злости вмиг не стало;Когда от всех забот моя душа устала,Я черпаю в стихах и бодрость и задор.Стихами я могу слагать хвалы свобода,Стихами лень гоню назло моей природе,Стихам вверяю все, что затаил в душе.Но если от стихов мне столько пользы разнойИ вносят жизнь они в мой век однообразный,Зачем ты бросить их советуешь, Буше?

* * *

Ученым степени дает ученый свет,Придворным землями отмеривают плату,Дают внушительную должность адвокату,И командирам цепь дают за блеск побед.Чиновникам чины дают с теченьем лет,Пеньковый шарф дают за все дела пирату,Добычу отдают отважному солдату,И лаврами не раз увенчан был поэт.Зачем же ты, Жодель, тревожишь Музу плачем,Что мы обижены, что ничего не значим?Тогда ступай себе другой дорогой, брат:Лишь бескорыстному служенью Муза рада.И стыдно требовать поэзии наград,Когда Поэзия сама себе награда.

* * *

Не ведая того, что я узнал потом —Как может быть судьба ко мне неблагосклонна,Я шел необщею дорогой Аполлона,К святому движимый его святым огнем.Но вскоре божество покинуло мой дом,Везде докучная мешала мне препона,И в тусклый мир, где все и гладко и законно,Нужда ввела меня исхоженным путем.Вот почему (Лоррен) я сбился с той дороги,Какой идет Ронсар туда, где правят боги,И все же, ровный путь увидев пред собой,Без риска утомить дыханье, сердце, руки,Я следую туда, куда в трудах и в мукеИдет он подвига неторною тропой.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия