Читаем Избранные произведения полностью

Тебе уж не шутить, бедняга, перед нами,Не ездить на коне, не забавлять словами,Не прятать в рукаве дробинки для ребят,Что, как щенки, порой вокруг тебя юлят.Ты за морем сейчас, остришь ты под землею,У Персефоны, там, где всё объято тьмою.Смеются души — кто неловко так острит?Таких теней еще не видывал Аид.Но мы, припомнив смех, недавно всем нам милый,Шуту жалеть земли не станем для могилы.И в клетках балахон над прахом водрузим,И гуся медного поставим мы над ним,Чтоб каждый, подходя к склонившемуся вязу,Что Гонска здесь лежит, мог догадаться сразу.

ЕМУ ЖЕ

Все восемьдесят лет — а это срок немалый —Смерть слова дельного от Гонски ожидала.Дождаться не могла, шута взяла во мрак,Куда уходят все — и умный, и дурак.Нам будет памятен он шуткою всегдашней,Пока на свете есть гусь дикий и домашний.[95]

О МУДРОСТИ

Цель мудрости не в том, чтоб дерзко человекМог мир умом объять — наш слишком краток век.Успей лишь совершить достойное. НапрасноИ дня не потеряй. То было бы ужасно.

К ДЕВУШКЕ

Не покидай меня, красотка молодая!С румянцем щек твоих и голова седаяВсё ж согласуется. Когда плетут венок,То рядом с розою вплесть могут и вьюнок.Не покидай меня, красотка молодая!Я сердцем не старик, хоть голова седая.Я полон сил еще — чеснок, идущий в рост:Головка белая и весь зеленый хвост.Не покидай, прошу! Что может быть вернее?Ведь чем старее кот, тем хвост его прямее.Хоть дуб кой-где засох, хоть с желтизною лист,Но корень ведь здоров — и дуб могуч, ветвист.

НАДПИСЬ НА КАМЕННЫЙ СТОЛБ

Коль посмотреть на жизнь, невольно скажешь: естьВ ней то, чего наш ум не в силах и прочесть.Разумно ль, что добро лишь доброму дается,Плохому же одно плохое достается?Просчет здесь налицо. И божий приговорУ многих вызывал сомненья и укор.Давайте лучше жить лишь с совестью в расчете:Вся жизнь заключена и в счастье, и в заботе.

НА СЛОВАРЬ МОНЧИНЬСКОГО[96]

Не всё же школа да указка в руки,Самим пора дойти нам до науки.От этой книги много пользы нам,Она латинским учит нас словам.Не чванься, ментор, пред учениками —Твой ум они отыщут в ней и сами.

НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ СТАНИСЛАВУ ГЖЕПСКОМУ[97]

То место, где твой прах лежит сейчас в могиле,Достойно, чтоб его слезами мы омыли.Ученость, разум, честь, обычаи страныС тобою, Гжепский, здесь навек погребены.Мир доблестей твоих высоких не забудетИ траур по тебе носить он долго будет.Ты умер, но пока земля еще стоит,Ты именем своим повсюду знаменит.

НЕЛЬЗЯ ПЬЯНСТВОМ ДОБИВАТЬСЯ ДРУЖБЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия