Читаем Избранные произведения полностью

В житейской суете неистребимойКто чужд всего? — Влюбленный без любимой.Бежит от мира... Но несутся вслед,Пронизывают сердце стрелы бед.Вот в грудь ему один клинок вонзился,Другой в затылок прямо устремился.Хоть друг в несчастье пощадит его,Но недруг камнем поразит его.Пусть камень мимо пролетит далеко,Он будет жертвой черствого упрека.А если он упреков избежит,Его печаль разлуки сокрушит...Они на гору огненную смелоВзошли. В огне одна Абсаль сгорела.Был силой мысли Саламан спасен;Как тело без души, остался он.Моля об избавлении, со стономОн пал в слезах пред грозным небосклоном.Так причитал он, что рассвет рыдалИ, сострадая, ворот разрывал,Сочувствуя, над ним слезами капал,А Саламан лицо себе царапал,Бил камнем в грудь себя он всё больней,Как в пробный камень верности своей.Не в силах милую обнять руками,Он руки истерзал себе зубами.Он взгляды ночью в угол обращал,В тени Абсаль свою воображал.«О, подойди, вернись ко мне, взываю!Взгляни — я умираю, я сгораю!Одна ты в жизни жизнью мне была,Одна ты свет глазам моим дала.Я, привлечен твоею красотою,Жил на путях свидания с тобою.Мы были оба счастливы всегда.Доселе не касалась нас беда.О, как мы сладостно соединились,Когда от всех навеки отрешились!Друг другу тайну тайн шептали мы,В объятьях сладко засыпали мы.Как дико пламя ярое взвивалось..О, пусть бы я сгорел, а ты осталась!Но вот сгорела ты, мне — пеплом стыть,И нет исхода, и зачем мне жить?!О, если б я тогда погиб с тобою,Мы шли бы вместе тайною тропою...Там — за пределами небытия —Блаженство вечное вкусил бы я».

РАССКАЗ ОБ АРАБЕ. ПОТЕРЯВШЕМ ВЕРБЛЮДА И ГОВОРИВШЕМ: «О, ЕСЛИ БЫ Я ТОЖЕ ПОТЕРЯЛСЯ ВМЕСТЕ СО СВОИМ ВЕРБЛЮДОМ, ЧТОБЫ КАЖДЫЙ, КТО НАЙДЕТ ЕГО, НАШЕЛ БЫ И МЕНЯ С НИМ!»

Один араб дорогой задремал —И, как упал с верблюда, не слыхал.Верблюд, почуяв легкость и свободу,Один, как резвый конь, прибавил ходу.Араба разбудил степной рассвет..Верблюда нет, песком завеян след.Он возопил: «Верблюд мой потерялся,В пустыне дикой я один остался!О, если б не был я судьбой гоним,Я потерялся б тоже вместе с ним!Куда б шаги верблюд мой ни направил,С ним был бы я, его бы не оставил.Со мною вместе бы нашли его —Пропавшего верблюда моего!»

ШАХ УЗНАЕТ О СОСТОЯНИИ САЛАМАНА, НО ОКАЗЫВАЕТСЯ БЕССИЛЬНЫМ ПОМОЧЬ ЕМУ И СОВЕТУЕТСЯ ОБ ЭТОМ С МУДРЕЦОМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги