Читаем Избранные произведения полностью

Настала ночь, и черные цветыПосыпались на землю с высоты,И небо уподобилось невесте,Украшенной запястьями созвездийИ прелестью пленявшей неземной,Красуясь перед зеркалом-луной.Рабыни, сотворенные для счастья,Полны лукавства, неги, сладострастья,Перед Юсуфом выстроились в ряд —Прельщают, и чаруют, и манят.Одна раскрыла сахарные губы:«Попробуй, милый, сахарные губы!»Другая: «Где слова я обрету,Чтобы твою прославить красоту?Живи в моих глазах, тобой плененных,Мои глаза — обитель для влюбленных!»Явила третья тонкий стан в шелках,Чтоб сжал его Юсуф в своих руках:«Уснешь ли ты счастливый и спокойный,Пока ты не обнимешь стан мой стройный?»Четвертая, завив кольцо кудрей,Сказала: «Стать хочу петлей твоей!Открой мне двери, чтобы наслаждаться,Кольцом за дверью не хочу остаться!»По локоть засучивши рукава,Сказала пятая свои слова:«Красавец мой! Руками я готоваТебя от глаза оградить дурного,Позволь — и шею гордую твоюЯ нежными руками обовью».Тут косами, красой своей блистая,Свой стан прелестный обвила шестая,Как бы моля, чтоб стан ее тугойЮсуф обвил, как поясом, рукой.Тах ждали все, открыв свою влюбленность,Чтобы Юсуф явил им благосклонность.Но так как сам Юсуф расцвел, как сад,То от цветов не жаждал он услад.Лишь одного хотел он: чтоб рабыниЕму служили верно, без гордыни.«Служанки-девушки, — сказал Юсуф, —Обрадуется мир, на вас взглянув,И вы, и я — мы созданы из глины,Посеял в нас зерно творец единый.Не надо вам, познавшим благодать,Пред каждым голову свою склонять.Оставьте унижения дорогу,Идите лишь путем служенья богу».Вот так Юсуф послушных поучал,Беспечных, простодушных просвещал.Из уст рабынь, исполненных почтенья,Юсуфу раздавались восхваленья...Проснулась Зулейха, лицом светла,К возлюбленному радостно пошла.Увидела, сидит прекраснолицый,Рабыни вкруг него — как ученицы.Сказала: «О пленяющий сердца,Мне приносящий радость без конца!Мое смятенье ты и упоенье,Мое волненье и успокоенье!Из нового источника испив,По-новому сегодня ты красив.Скажи, что ночью делал ты? ОткудаТвоей красы невиданное чудо?Иль, жизнетворною вспоен водой,Затмил ты всех красавцев красотой?Иль, шепоту внимая дев желанных,Жасминоликих и серебростанных,Познал ты новой красоты родникИ совершенства нового достиг?Как плод среди других плодов счастливых,Красавец расцветает средь красивых!»Она сказала много нежных слов,Но был Юсуф по-прежнему суров.Потуплены глаза, уста закрыты,Зарделись от смущения ланиты.Поник он головою от стыда,Ни слова не сказал он ей тогда.Когда она увидела такоеУпрямство, равнодушие глухое,Сгорела в пламени ее душа,Досадой, безнадежностью дыша.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги