Читаем Избранные произведения полностью

ЛЮДИ ПЛЕМЕНИ АМИР ЗАМЕЧАЮТ ИЗМЕНЕНИЕ СОСТОЯНИЯ И СМЯТЕННОСТЬ ЧУВСТВ МАДЖНУНА

Тот, кто торгует тканями мышленья,Тот, кто танцует танец исступленья,Тот, кто в горах скорбей живет во мгле,Тот, кто сидит, как всадник, на скале,Тот, кто хранитель кладов разоренных,Чья жизнь — обитель сказов о влюбленных,Тот, кому тени древо не дает,Кто по тропе отверженных бредет,Тот, кто певец такой, чья песнь — стенанье,С изгоями — изгой, чужак в изгнанье,Тот, кто в родстве с газелями степей,Кто плачет о любви, как соловей,Тот, кто ограблен властелином страсти,Кто обувь изорвал в пыли несчастий,Тот, чья приманка — разума зерно,Кто бросил камни разуму в окно,Тот, чьи собратья — дэвы или пери,Чье лежбище — там, где лежали звери,Страдалец, чье веселие — Лайли,Чьи раны лечит зелие Лайли, —То есть Маджнун, свой дом и род оставил,Стал жить вне разума, законов, правил,Его теперь никто не видел днем,Его на ложе не было ночном.Порвал он связи с близкими, родными,Его теперь никто не видел с ними.Коль выходил ему навстречу друг,Он убегал, почувствовав испуг.Коль родича встречал, он в это времяНе помнил, что есть род, семья и племя.Все стали порицать его с тех порМол, выставит он племя на позор!Был в племени у Кайса друг надежный,Что шел стезею правды непреложной,Что вел к добру старания свои, —Хранитель тайн за пологом любви.За Кайсом два-три дня ходил он следом,Чтоб выведать: каким подвластен бедам?В конце концов сказал он Кайсу: «Брат,Я пламенем из-за тебя объят.Мне душу опалило состраданье,В костях дошло до мозга содроганье.Скажи мне, в чем причина, что сейчасПорвал ты с нами и бежишь от нас?»Когда услышал эту речь влюбленный,Он застонал, и тяжки были стоны.Сказал Маджнун: «О друг и сверстник мой,О собеседник и наперсник мой!Погибель мне от одного события.Из-за него не в силах ныне жить я.Событие? Нет, скорбей и тягот вьюк,Что тяжелей горы, мой добрый друг!Наверняка погибну, коль не сброшуЯ с плеч такую тягостную ношу!»А тот: «Мне эту ношу назови.Она, быть может, следствие любви?»Ответил Кайс: «Я по Лайли тоскую».Упал, назвавши пери дорогую:Его уста окаменели вдруг,Глаза не видят, и не слышит слух.Он этот мир и мир иной отринул,Он не был мертвым — и живых покинул.Любви его безмерность понял друг,Его огонь и верность понял друг,Узнал он, кто любимая Маджнуна —Та ноша нестерпимая Маджнуна.Он сам из-за больного стал больнымИ тайну Кайса рассказал другим:Хотел, чтоб жертву горя и печалиИскусные врачи уврачевали.

ОТЕЦ МАДЖНУНА УЗНАЕТ О ЕГО ПРИВЯЗАННОСТИ К ЛАЙЛИ И ПРИХОДИТ УВЕЩЕВАТЬ СЫНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги