Читаем Избранные произведения полностью

Зорче видят мои зеницы, чуть к ногам твоим припаду;Ты прекрасна. Пусть твой завистник на себя накличет бедуИ какая радость счастливцу, что увидит твое лицоСквозь листву, когда на рассвете ты в своем проходишь саду.Как ты милостива со всеми, как улыбкою всех даришь,Только я ни капли участья у тебя в душе не найду.Чем сожжен я, свеча Чигиля, ты тогда лишь сама поймешь,Коль сто раз, как я, одиноко встретишь утреннюю звезду.Пусть ответа я недостоин, если молвлю тебе: «Салам!» —Не гневись на слова привета, улыбнись мне хоть раз в году.О, доколе безумье страсти? О, доколе пить свою кровь?О, когда же из бездны позора и погибели я уйду?Мне рассудок твердит: «Султанши не общаются с бедняком.Так зачем свою жизнь ты губишь и такую терпишь страду?»— «Замолчи, презренный рассудок! — отвечает ему любовь. —Я стремлюсь к ней — и пусть в безумье, но живу с надеждой в ладу!»Я не знаю — твой пес последний или твой невольник Джами?Я — твой раб, с серьгою рожденный, я твоих повелений жду.

144

Освободясь от нашей скорби, она от нас ушла,Но скорбь осталась в нашем сердце, горька и тяжела.Она росла в саду, как пальма, но хлынул вдруг поток,И пальму вырвала из сада слепая сила зла.Тот, кто цветенья этой пальмы лишился в день тоски,С трудом поверит в то, что где-то другая расцвела.Найти, я знаю, невозможно мне с помощью людейТо место, где она сокрытый приют себе нашла.Светильник сердца погасило, дохнув, небытие, —Так разве может быть для сердца печали ночь светла?Поскольку ты, Джами, согнулся под бременем разлук,Ты ждешь, чтоб вечный сон коснулся и твоего чела.

145

Всё здесь: и сад, и блеск ручья, и вот он — кубок для вина,Встань, кравчий, здесь запретов нет, немыслимо не пить до дна.И если в келье у себя старик молитвой упоен,То я — вином. Со мной оно, им упиваюсь допьяна.К губам ты чашу поднесла, — я ж в упоенье не пойму,Что это? Алость губ твоих? Иль просто чаша так полна?В силок густых твоих кудрей попала не одна душа,Колечком зульфа твоего душа, как птица, пленена.Не стоит обнажать клинок, чтоб сердце надвое рассечь,Тебе достаточно разок взглянуть и жертва сражена.Ты искушенным не толкуй о высших тонкостях любви,Простые люди тут, зачем им говорить: «Любовь сложна!»Джами тобою опьянен, забыл вино и кубок он,И ни к чему они ему. Здесь пир любви — сама она!

146

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги