Читаем Избранные произведения полностью

Глаза закрою — предо мною ты.Глаза открою — вновь твои черты.Во сне и наяву твой образ милыйМеня чарует блеском красоты.

300

Заблудший муж, к мудрейшим поспеши,Учись у них величию души.Предвечную подругу хочешь видеть?Ее в зерцале истины ищи.

301

Мирская страсть, сколь редок твой приход,В могилу ожидание сведет.Кем рождена ты, духом или плотью?Не всё ль равно, но страсть во мне живет!

302

Где истина? Где ложь? Всё — шелуха одна...Под нею спрятан плод. В нем суть заключена.Разрежь его смелей и поднеси ко рту:В нем сердцевину ты познаешь — доброту!

303

Извечен в мире корень доброты,Приносит в дар он щедрые плоды.Кто в сердце к ближним нежностью богат,Он для людей — надежный друг и брат.

304

До той поры, пока жестокий вождьВновь помышлять о войнах не устанет,И день и ночь идти кровавый дождьНа головы людей не перестанет...

305

Ты хочешь знать, кто лучший из людей?Послушай голос совести моей:Из лучших первым будет назван тот,Кто постоит в беде за свой народ.

306

Мир нравственных слепцов безмерно жуток;Так и не приняв жизни волшебство,Они спешат едой набить желудокИ молят свет во здравие его.

307

Крестьянский труд — основа всех забот;Зимой и летом пот крестьянин льет.Но если пашню пот не окропит,Судьба нам голод и беду сулит.

308

Ветвь дерева с тяжелыми плодамиЗемле свой низкий отдает поклон...Ветвь дерева бесплодная годамиС мольбой глядит на синий небосклон.

309

Придет пора, и дар небесный — тучаНа землю страждущую выльется дождемИ розу пышную и чахлую колючку,Как мать, укроет голубым плащом.

310

Дыханье жарких слов — от пламени любви,Мерцанье всех миров — от знамени любви,Пусть плачет сердце и в глазах роса,Но зов любви услышат небеса!

311

Как сладка музыка признаний соловья!Как опьяняет он весной цветущий сад!Но песнь его поймет, уверен я,Лишь роза, в чей влюблен он аромат...

312

Я в чудесах мирских познал изрядно толкИ ложь от правды различаю тонко.Вот чудо из чудес — когда голодный волкВдруг пощадил заблудшего ягненка...

313

Тот, кто однажды к чаше сладострастьяПрипал и осушил ее до дна,Навеки будет у нее во власти:Он — раб смиренный этого вина..,

314

Однажды нищий задал путнику вопрос:«Зачем ты с чужаком так искренен и прост?»Промолвил тот: «Он — тюрок, я — таджик,Но общей веры нас роднит язык».

315

Имущество ходжи — верблюд с палаткой...В пути сухарь ему — что финик сладкий,От зноя высох как скелет его верблюд,А пауки в его палатке сети ткут.

316

Терпенье всем приносит сладкий плод,Терпенье к благоденствию ведет;Ты в жизнь вступил... Учись же с колыбелиБыть терпеливым, и достигнешь цели!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги