Читаем Избранные произведения. III том полностью

— Конечно, помню. Не надо подробностей по телефону, ладно?

— Ты прав. Можем ли мы это использовать?

— Не вижу, каким образом.

— Пригрозить ему!

— Ты имеешь в виду — разоблачением?

— Да.

— У нас есть доказательства?

— Нет, если только не найдется что-нибудь в старых бумагах отца.

— Все эти бумаги у тебя, Нэнси.

В подвале дома Нэнси в Бостоне были сложены коробки с личными документами отца.

— Я их никогда не просматривала.

— А сейчас на это нет времени.

— Но мы можем сделать вид, — сказала она задумчиво.

— Не вполне тебя понимаю.

— Я просто размышляю вслух. Потерпи минутку. Мы можем сделать вид и известить Дэнни о том, что кое-что имеется в старых отцовских документах, нечто такое, что можно сделать достоянием гласности.

— Не вижу, как это…

— Послушай, Мак, это идея, — сказала Нэнси возбужденно, представляя себе открывающиеся возможности. — Предположим, Ассоциация адвокатов или кто-то еще решит начать расследование дела «Джерси раббер».

— С какой стати?

— Кто-то мог бы навести их на мысль, что там не все чисто.

— Хорошо, что же дальше?

Нэнси чувствовала, что она кое-что нащупала.

— Предположим, они узнали, что в бумагах отца есть важные доказательства.

— Они попросят тебя предоставить им эти документы для изучения.

— А я могу их предоставить, но могу и отказать?

— В простом адвокатском расследовании — да. Но если бы началось уголовное расследование, тебя бы вызвали повесткой, тогда у тебя не было бы выбора.

План складывался в голове Нэнси быстрее, чем она могла выразить его словами. Она боялась даже надеяться, что он может сработать.

— Послушай, я хочу, чтобы ты позвонил Дэнни, — сказала она повелительно. — Задай ему следующие вопросы.

— Дай мне взять карандаш. Отлично, я готов.

— Спроси у него вот что. Если начнется адвокатское расследование дела «Джерси раббер», то хотел бы он, чтобы я обнародовала бумаги отца?

— Думаю, он скажет «нет». — Мак был явно озадачен.

— Я думаю, он запаникует, Мак! Он будет напуган до смерти. Он не знает, что именно там есть — записки, дневники, письма, да все, что угодно!

— Я начинаю тебя понимать, — сказал Мак, и Нэнси услышала, как в его голосе зазвучали обнадеживающие нотки. — Дэнни подумает, что у тебя есть нечто такое…

— И он попросит меня его защитить, как это сделал отец. Он попросит меня ответить отказом на просьбу предоставить документы. И я соглашусь… на том условии, разумеется, что он проголосует вместе со мной против поглощения нашей фирмы компанией «Дженерал текстайл».

— Подожди минутку. Не торопись откупоривать шампанское. Дэнни продажен, но вовсе не глуп. Он тут же заподозрит, что мы все это придумали, чтобы оказать на него давление.

— Конечно, заподозрит. Но наверняка он знать не может. И долго сомневаться не будет.

— Пожалуй, сейчас это наш единственный шанс.

— Попытаешься?

— Да.

Нэнси стало легче, к ней вернулась надежда и воля к победе.

— Позвони мне в следующий пункт посадки.

— Где это?

— Ботвуд, Ньюфаундленд. Мы будем там через семнадцать часов.

— Там есть телефон?

— Наверняка, ведь там аэропорт. Закажи звонок заранее.

— Хорошо. Счастливого тебе полета.

— До свидания, Мак.

Она повесила трубку на крючок. Настроение поднялось. Трудно сказать, купится ли Дэнни, но ее радовало хотя бы то, что появился план действий.

Двадцать минут пятого, пора идти на посадку. Она вышла из комнаты и прошла через кабинет, где Мервин Лавзи говорил по другому телефону. Он помахал ей, чтобы она подождала. В окно было видно, что пассажиры шли по причалу к самолету. Она остановилась.

— Сейчас мне не до того. Дай им все, что эти сволочи просят, и выполняйте заказ!

Нэнси была поражена. Она вспомнила, что у него на фабрике вспыхнул какой-то производственный конфликт. Теперь создавалось впечатление, что он пошел на уступки, что было на него совсем не похоже.

Его собеседник, по-видимому, тоже удивился, потому что Мервин сказал:

— Да, черт возьми, ты правильно меня понял, я слишком занят, у меня нет времени спорить с инструментальщиками. До свидания! — Мервин положил трубку. — Я вас искал, — обратился он к Нэнси.

— А вы своего добились? Убедили жену вернуться домой?

— Нет. Я говорил не так, как следовало.

— Нехорошо. Она сейчас там?

Он посмотрел в окно.

— Да, она там. В красном пальто.

Нэнси разглядела блондинку лет тридцати с небольшим.

— Мервин, она просто красавица! — воскликнула Нэнси. Она искренне удивилась. Почему-то Нэнси представляла себе жену Мервина не столь привлекательной, скорее типа Бетти Дэвис, чем Ланы Тёрнер[148]. — Понимаю, почему вы не хотите ее потерять. — Женщина держала за руку мужчину в синем блейзере, очевидно, ее спутника. Он был совсем не так красив, как Мервин, — ниже среднего роста, с редеющими волосами. Но вполне очевидно, что это человек очень приятный, общительный. Нэнси сразу поняла, что жена Мервина искала мужу полную противоположность. Ей стало жаль его. — Сочувствую вам, Мервин.

— Я пока не сдался, — объявил он. — Я лечу в Нью-Йорк.

Нэнси улыбнулась. Вот это уже больше похоже на Мервина.

— Почему бы и нет? Она женщина того типа, за которой мужчина может полететь через Атлантику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы