Читаем Избранные произведения. Том II полностью

— Есть! — крикнул Рон, и в ту же секунду завизжали шины — Гастон выполнил обратный разворот. Джек стукнулся головой о стойку и едва не потерял автомат. Мотор снова взревел, и машина понеслась в правильном направлении.

А сзади, лихорадочно вертя руль, спасал свою жизнь водитель суперкара. Ему удалось сбалансировать машину, однако она на огромной скорости врезалась в ограждение. Было видно, как полетели искры и полыхнуло пламя — так взрывались только баки с трехкомпонентным топливом.

<p>Глава 102</p>

Когда стало ясно, что они победили, Гастон сбросил скорость и не без эмоций сказал:

— Благодарю за службу, ребята, это было великолепно!

— Это тебя нужно благодарить, Кен, — ответил Джек. — Вон как руль накручивал!

— Да что я, простой водила! — сказал майор, и все трое захохотали.

Они смеялись так сильно, что пришлось сбросить скорость до шестидесяти — Гастон не мог держать руль.

Отсмеявшись, замолчали.

— Куда теперь? — спросил Рон.

— Эх… кабы я знал. — Гастон вздохнул. — Самое правильное — убираться с дороги, нас теперь на десятке постов ждут, зубки точат.

— Значит, нужно искать мотель.

— Да, нужен мотель, а от красавца нашего надо избавляться, очень уж он хорошо нарисовался.

— Это понятно. Бросим у обочины?

— Нет, правильнее оставить в овраге или в лесу, чтобы противник не сразу понял, что мы уже не на этих колесах.

— А все-таки, кто противник, Кен? — поинтересовался Джек.

— Противник — нормальные агенты Четвертого управления.

— То есть они никакие не предатели?

— Нет, конечно. Они честно исполняют приказ.

— До мотеля полтора километра, — сообщил Рон, заметив указатель.

Вскоре на обочине показался фирменный указатель с названием мотеля — «Сильва». Помимо ночлега там обещали горячие обеды, круглосуточный бар и варьете.

— Только варьете нам сейчас не хватало, — сказал

Джек, когда Гастон свернул на узкую асфальтовую дорогу.

Проехав метров двести, они увидели огни.

— Не будем торопиться, — сказал Гастон и съехал на грунтовую дорогу.

— Ты куда?

— Я же говорил — нужно избавиться от «кадьоса», нас в нем издалека опознают.

Грунтовка была довольно ровной, проехав по ней около километра, Гастон в свете фар наконец нашел то, что искал, — глубокую балку с заболоченным дном.

— Если нам повезет, она утонет в этой воде, — сказал майор, выходя из машины.

Забрав оружие и деньги, он выключил фары и опустил стекла, чтобы лишить машину плавучести, затем все трое навалились на «кадьос», и тот, подпрыгивая на неровностях, скатился в балку и плюхнулся в большую лужу.

По интенсивному бульканью можно было предположить, что машина тонет.

Возвращаться к мотелю пришлось практически на ощупь, фонарей не было, да и пользоваться ими было небезопасно. Приходилось ориентироваться на зарево от неоновой вывески мотеля и неровную цепочку освещенных окон.

Не успели беглецы пройти и сотню метров, как впереди скользнули на дорогу две яркие фары — неизвестный автомобиль мчался по грунтовке.

Прятаться было негде, и они бросились в невысокую траву.

Машина оказалась неброской с виду «сьеррой-аккаунт», однако басовитое порыкивание выдавало в ней нерядового путешественника. Это была еще одна пиранья с экипажем чистильщиков.

Обдав лежавшую в траве троицу пылью и выхлопами трехкомпонентного топлива, «сьерра» покатила дальше.

— По-моему, спереди сидели двое, — поделился наблюдениями Рон.

— Согласен, а сзади — еще двое.

— Но ведь темно, я ничего не разглядел! — удивился Джек.

— Я тоже не разглядел, но это интуиция.

— Куда же они поехали?

— Думаю, до балки, они отслеживали сигнал, который подавал радиомаяк, поставленный на нашу машину.

— Теперь поедут обратно?

— Это зависит от того, что они решат.

— А что они решат?

— Что мы скрылись в темноте… Это для нас очень хорошо.

— Чего же хорошего?

— Скорее всего, они исключат мотель из поисков.

— А может, и нет?

— Может, и нет, но мотель для нас сейчас единственная подходящая для перегруппировки база. Отсидимся, выспимся, утром украдем подходящую машину и помчимся дальше. До объекта уже немного осталось.

— А может, в поле? — предложил Рон.

— Нет, это исключено. По всем правилам они теперь поднимут вертолет с мощным тепловизором, который сможет разглядеть на земле даже трахающихся мышек.

Светлая «сьерра» простояла возле балки минуты три, развернулась и проехала обратно. Беглецы снова припали к земле, машина пронеслась мимо. Далеко впереди вспыхнули красные стоп-сигналы, «сьерра» выбралась на асфальт и покатила к шоссе.

— Вот и все, — сказал Гастон поднимаясь. — Нам нужно спешить.

Свободного места возле мотеля почти не оставалось — все стоянки занял транспорт постояльцев, в столь поздний час всякий путешественник был рад найти себе ночлег.

Где— то залаяла собака, из-за мотеля ей ответила другая.

— Надеюсь, они не нападают на незнакомых, — сказал Рон.

Со стороны бара доносилась приглушенная музыка.

— Что-то мне это напоминает, — сказал Джек.

— Мотель «Томато», — уверенно заявил Рон. — Даже бар на том же месте стоит.

— Вы в том мотеле наваляли дел, — согласился Гастон.

— Ничего удивительного, нас ведь хотели грохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги