Читаем Избранные сочинения полностью

Перелагая псалмы различными размерами, Симеон Полоцкий, как и его польский предшественник Ян Кохановский, рассчитывал на то, что их будут не только читать, но и петь: разные стихотворные размеры обеспечивали возможность ее исполнения разными напевами.

Возможность эта была реализована уже в 1680 году, когда выдающийся русский композитор XVII века певчий дьяк В. П. Титов составил музыку ко всей Псалтыри Симеона Полоцкого. Обширная композиция Титова — она содержит в себе 165 музыкальных номеров на текст псалмов Симеона — интересна тем, что она положила начало русской камерной вокальной музыке. Успех, выпавший на долю именно этой композиции Титова, не случаен: секрет его несомненно в том, что Титов, перелагая на музыку псалмы Симеона Полоцкого, нередко пользовался ритмическими и гармоническими (реже — мелодическими) оборотами, свойственными народной песне.

Подготовляя к печати свою Псалтырь, Симеон Полоцкий предвидел, что разные „зоилы“ — „ловители слов“ не обойдут ее своим придирчивым вниманием. Так оно в действительности и было. Еще до выхода Псалтыри в свет Евфимий Чудовский, один из вождей грекофильской реакции, написал заметку, в которой не только самый замысел Симеона Полоцкого был безапелляционно осужден, но и содержалась по адресу Симеона прямая угроза: „... да никто псалмы мирскими красоглаголания словесы упещряет, ниже покусится речения переменяти“. Когда Псалтырь вышла в свет, напал на нее и сам патриарх Иоаким, голословно обвиняя автора в еретическом якобы характере многих допущенных им в тексте Псалтыри — „прилогов и отъятий“.

Все это, однако, ничуть не помешало широкой популярности Псалтыри Симеона; ее охотно читали и перечитывали вплоть до конца XVIII века; любители вирш и кантов в XVIII в. даже не раз переписывали ее и полностью и в извлечениях. По свидетельству М. В. Ломоносова, Псалтырь Симеона Полоцкого была именно той книгой, по которой он впервые познакомился с российским стихотворством.

Псалтырь не раз привлекала творческое внимание ряда русских поэтов XVIII—XIX веков; псалмы переводили, иногда существенно переосмысляя их содержание, Ломоносов, Сумароков, Херасков, Державин, поэты-декабристы (Ф. Глинка и др.); переложением псалмов занимался, как известно, и Т. Г. Шевченко, которого они привлекали, как и поэтов-декабристов, не только своей поэтичностью, но и заложенными в них элементами „гражданской“ лирики. Псалтырь Симеона Полоцкого непосредственно предшествует этой своеобразной традиции в нашей поэзии.

4

В 1679 году Симеон Полоцкий решил „сочетать“ в один сборник и все свои стихотворения панегирического содержания, „в различная лета и времена сложенныя“. Этому третьему и последнему сборнику своих стихотворных произведений он дал название „Рифмологион“. Работа над сборником продолжалась еще и в 1680 году, судя по тому, что произведения Симеона, написанные в этом году, также попали в сборник. В том виде, в каком „Рифмологион“ дошел до нас, он производит впечатление недостроенного здания: каркас налицо, леса еще не сняты, все детали еще в проекте. Окончательную, „беловую“ редакцию сборника Симеон Полоцкий так, видимо, и не успел выработать: осенью 1680 г. он скончался.

В состав сборника вошли прежде всего многочисленные „приветственные“ и поздравительные стихотворения — царю Алексею Михайловичу, царю Федору Алексеевичу, членам царской семьи, — написанные по случаю нового года, того или иного праздника, по случаю именин царя или членов его семьи, вступления в брак, рождения сына или дочери, и т. п.; вошли сюда и целые циклы поздравительных стихотворений: „рождественских“ („Стиси общи на Рождество Христово“) и „пасхальных“ („Стиси на Воскресение Христово“). Часто обращался Симеон Полоцкий со стихотворениями аналогичного характера и к некоторым знатным вельможам своего времени, светским и духовным: боярину Б. М. Хитрово, кн. Ф. Ю. Ромодановскому, кн. Г. А. Долгорукому, Павлу, митрополиту Сарскому и Подонскому, И. М. Милославскому, М. Т. Лихачеву и др.; многие из этих стихотворений также нашли себе место в сборнике. Включил сюда Симеон Полоцкий и свои, чаще всего тоже „приветственные“, стихотворения-образцы, составленные на разные случаи жизни и предназначенные для каждого, кто, независимо от своего общественного положения, пожелал бы ими воспользоваться: „от внука к дедушке“, „от сына к матери“, „к благодетелю“, „к сроднику“, „к тетушке“, „от сына к отцу, в печали сущу“, „господину, из пути пришедшу, от его домочадец“ и пр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги