Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

Говоря это, охотник примеривался, как бы.поточнее пустить острогу. И вот блестящие отполированные зубцы ее медленно и неслышно погрузились в воду. Намеченная жертва, вероятно, увидела их, потому что вдруг сильнее за¬ била хвостом и плавниками, хотя и не сдвинулась с места. Еще секунда ^ и высокая фигура Натти перегнулась че¬ рез борт. Древко остроги исчезло в воде, лишь мелькнула узкая полоса металла, вызвав легкий водоворот. Но, только когда острогу рикошетом выбросило из воды и владелец ее, поймав на лету свое орудие, вскинул ее зубцами вверх, только тогда Элизабет увидёла, что Натти не промахнулся. На зубцах остроги извивалась огромная рыба, и Натти тут же стряс ее с остроги на дно лодки. — Этого хватит, Джон, — сказал охотник, одной рукой приподняв рыбу, чтобы посмотреть на нее при свете факе¬ ла. — Сегодня я рыбы больше бить не буду. Индеец повторил свой утвердительный жест и ответил просто и решительно: — Хорошо! Хриплый голос Бенджамена и всплеск весел вывели Элизабет из оцепенения, и она увидела тяжелую лодку ры¬ баков, которая приближалась к пироге, таща за собой невод. — Отходи в сторону, мистер Бампо! —* крикнул с лод¬ ки Бенджамен. — Ты своим факелом разгоняешь рыбу: она видит невод и шарахается в сторону от него, да и от шума также. Рыба на этот счет понятлива, вроде лошади, и даже больше, поскольку она, так сказать, не сухопутная тварь, а выросла в воде. Отходи в сторону, говорю, нам надо побольше простора для сети. Могиканин повел пирогу туда, откуда можно было на¬ блюдать за действиями рыбаков, не мешая им, а потом за¬ ставил ее неподвижно лечь на воду — пирога казалась ска¬ зочной ладьей, плывущей по воздуху. У рыбаков, как вид¬ но, дело не спорилось, потому что с лодки то и дело слышались сердитые окрики Бенджамена. — Левый борт, мистер Керби, левый борт! — коман¬ довал старый моряк. — Нажимай сильнее на левый борт! Что ты там делаешь? Сам адмирал Британского флота не сумеет забросить невод, если судно крутится, словно што¬ пор. А теперь налегай на правый борт. Слышишь, что я говорю? Да поусерднее! «= Слушай-ка, мистер Помпа,«отвечал ему на это 702

Керби не очень-то довольным тоном и вовсе перестав гре¬ сти, — я не люблю, чтобы мне грубиянили, я желаю, что¬ бы со мной обращались вежливо, как полагается между порядочньши людьми. Хочешь, чтоб мы шли полным хо¬ дом, так и скажи, и я буду грести что есть мочи на пользу всей честной компании. Но мне не по нраву, когда на меня орут, как на бессловесную скотину. — Кто это — бессловесная скотина? — свирепо обру¬ шился на него Бенджамен, повернувшись так, что лицо его оказалось в свете факела: оно выражало полное воз¬ мущение.— Если ты намерен делать то, что надо, так дей¬ ствуй и не дури. Ведь осталось только выкинуть второй конец невода, и все тут. Поворачивай же, слышишь? А те¬ перь забрасывай поглубже. Будь я проклят, если я еще хоть раз сяду в лодку вместе с таким сухопутным моряком, как ты! Очевидно, предвкушая скорое завершение трудов, лесо¬ руб вновь схватился за весло и так энергично взмахнул им, что за борт полетел не только невод, но заодно с ним и стоявший на корме стюард. И в пироге и на берегу все услышали шумный всплеск от падения тяжелого тела в воду, и глаза всех устремились туда, где барахтался в вол¬ нах незадачливый боцман. Раздался оглушительный взрыв хохота, чему немало содействовали легкие Билли Керби. В горах прозвенело ответное эхо, как будто тоже насмехаясь над мистером Помпой, и стихло где-то вдали, среди скал и лесов. Тело стюарда стало медленно погружаться в озеро, но сперва это никого не встревожило, и, только когда оно вовсе ис¬ чезло из виду, вода сомкнулась над ним, а расходившиеся волны начали успокаиваться и поверхность озера вновь стала ровной и неподвижной, только тогда веселье уступи¬ ло место тревоге. г— Эй, как ты там, Бенджамен? крикнул с берега. Ричард. — Да этот дурень не умечет проплыть и одного .ярда! — закричал вдруг Керби и начал проворно скидывать с себя одежду. — Греби, могиканин! — крикнул Эдвардс. — Свет факе¬ ла укажет, куда опустилось тело. Я нырну за ним. — Спасите, ради бога, спасите его! -^.восклицала Эли¬ забет, в ужасе склонившись на борт пироги. Сильное и ловкое движение гребком и могиканин на¬ 703

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза