Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

<p>Британские рекруты</p>Если рекрут в восточные заслан края —Он глуп, как дитя, он пьян, как свинья,Он ждет, что застрелят его из ружья, —Но становится годен солдатом служить.Солдатом, солдатом, солдатом служить,Солдатом, солдатом, солдатом служить.Солдатом, солдатом, солдатом служить,Слу-жить — Королеве!Эй вы, понаехавшие щенки!Заткнитесь да слушайте по-мужски.Я, старый солдат, расскажу напрямки,Что такое солдат, готовый служить,Готовый, готовый, готовый служить…Не сидите в пивной, говорю добром,Там такой поднесут вам едучий ром,Что станет башка — помойным ведром,А в виде подобном — что толку служить,Что толку, что толку, что толку служить…При холере — пьянку и вовсе долой,Кантуйся лучше трезвый и злой,А хлебнешь во хмелю водицы гнилой —Так сдохнешь, а значит — не будешь служить,Не будешь, не будешь, не будешь служить… — и т. д.Но солнце в зените — твой худший враг,Шлем надевай, покидая барак,Скинешь — тут же помрешь, как дурак,А ты между тем — обязан служить,Обязан, обязан, обязан служить… — и т. д.От зверюги-сержанта порой невтерпеж,Дурнем будешь, если с ума сойдешь,Молчи, да не ставь начальство ни в грош —И ступай, пивцом заправясь, служить, Заправясь, заправясь, заправясь, служить… —Жену выбирай из сержантских вдов,Не глядя, сколько ей там годов,Любовь — не заменит прочих плодов:Голодая, вовсе не ловко служить,Неловко, неловко, неловко служить… — и т. д.Коль жена тебе наставляет рога,Ни к чему стрелять и пускаться в бега;Пусть уходит к дружку, да и вся недолга, —Кто к стенке поставлен — не может служить.Не может, не может, не может служить… —Коль под пулями ты и хлебнул войны —Не думай смыться, наклавши в штаны.Убитым страхи твои не важны,Вперед — согласно долгу, служить,Долгу, долгу, долгу служить… — и т. д.Если пули в цель не ложатся точь-в-точь,Не бубни, что винтовка, мол, сучья дочь, —Она ведь живая и может помочь —Вы вместе должны учиться служить,Учиться, учиться, учиться служить… — и т. д.Задернут зады, словно бабы, врагиИ попрут на тебя — вышибать мозги,Так стреляй — и Боже тебе помоги,А вопли врагов не мешают служить,Мешают, мешают, мешают служить… — и т. д.Коль убит командир, а сержант онемел.Спокойно войди в положение дел,Побежишь — все равно не останешься цел,Ты жди пополненья, решивши служить,Решивши, решивши, решивши служить… — и т. д.Но коль ранен ты и ушла твоя часть, —Чем под бабьим афганским ножом пропасть,Ты дуло винтовки сунь себе в пасть,И к Богу иди-ка служить,Иди-ка, иди-ка, иди-ка служить,Иди-ка, иди-ка, иди-ка служить,Иди-ка, иди-ка, иди-ка служить,Слу-жить — Королеве!
Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи

Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)
Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)

«Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man's Burden) — стихотворение, впервые опубликованное в 1899 году в журнале «McClure's». Его название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.Стихотворение, по некоторым сведениям, изначально было предназначено для публикации к «бриллиантовому юбилею» королевы Виктории. Оно было написано Киплингом под влиянием событий на Дальнем Востоке, после захвата США Филиппин, Пуэрто-Рико и других испанских колоний. При первой публикации ему был дан подзаголовок Соединённые Штаты и Филиппинские острова.В книгу включено стихотворение на английском языке и его переводы на русский язык, сделанные Михаилом Фроманом, Андреем Сергеевым, Виктором Топоровым и Вячеславом Радионовым.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги