Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

Законы Джунглей[126]

Вот вам законы Джунглей, вечные как небосвод.Волк, соблюдающий их, — блажен, нарушивший их — умрет!Закон, как лиана вокруг ствола, обвился вокруг всего:Сила стаи — в любом из волков, и в стае — сила его!Купайся каждое утро, вдоволь пей, но без жадности пей.Помни: для сна существуют дни, для охоты — прохлада ночей.За тигром шакал доедает, но позор твоим волчьим усам,Если ты, одногодок, не смеешь выходить на охоту сам!Будь в мире с владыками Джунглей, с Багирой, Шер-Ханом, Балу,Не тревожь Молчаливого Хати и Вепря в его углу.Если стая навстречу стае идет по тропе лесной,Рычать подожди: пусть лучше вожди столкуются меж собой.Сражаясь с волком из Стаи, бейся наедине,Чтоб Стая не поредела в междоусобной войне.Право волчонка-подростка у любого кусок попросить:Каждый, убивший добычу, должен его накормить!Логово Волка — крепость[127] от веку и навсегда:Ни Вожак, ни члены Совета не смеют войти туда!Логово Волка — крепость, но если оно на виду,Совет может требовать: переселись, чтоб на всех не навлечь беду!Если охотишься вечером — молча добычу бей:Братьям ночную охоту срывать воем хвастливым не смей!Для себя, для волчат, для самки бей добычу, но проклят тот,Кто убьет для забавы, и паче — кто человека убьет!Если ограбишь слабого — все до конца не съедай:Жадности стая не любит: рожки да ножки отдай!Добыча Стаи — для Стаи: ешь ее там, где лежит,А кто хоть клочок унесет с собой — немедля будет убит!Добыча Волка — для Волка: ему и мясо, и честь.Без разрешения Волка другие не смеют есть!Право семьи — за Волчицей: любой из ее сыновейОт каждой добычи долю для младших приносит ей.Право Пещеры — за Волком: отделившись от Стаи в свой час,Он только Совету подсуден, а братья ему не указ!За возраст, за мудрость, за силу, за четыре крепких клыкаВо всем, что Закон не предвидел, закон — приказ Вожака!Вот вам законы Джунглей. Все их — не счесть никомуНо сердце Закона,и лапа Закона,и зубы Закона —В одном: повинуйся ему!
Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи

Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)
Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)

«Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man's Burden) — стихотворение, впервые опубликованное в 1899 году в журнале «McClure's». Его название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.Стихотворение, по некоторым сведениям, изначально было предназначено для публикации к «бриллиантовому юбилею» королевы Виктории. Оно было написано Киплингом под влиянием событий на Дальнем Востоке, после захвата США Филиппин, Пуэрто-Рико и других испанских колоний. При первой публикации ему был дан подзаголовок Соединённые Штаты и Филиппинские острова.В книгу включено стихотворение на английском языке и его переводы на русский язык, сделанные Михаилом Фроманом, Андреем Сергеевым, Виктором Топоровым и Вячеславом Радионовым.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги