Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

Песнь — угроза Маугли сельчанам*

Я пошлю быстроногих лиан полки,Где росли хлеба, — там взойдут сорняки,И джунгли вытопчут ваши посевы,Рухнут балки домов, крыши в прах падут,И карелой[129], горькой зеленой и жадной карелойдворы зарастут.У ваших обваленных бурей воротБудет петь свои гимны мой волчий народ,Станут змеи хранителями очагов,В заросших амбарах поселятся стаи нетопырей,И дикие дыни злой ненасытной карелызасыплют постели людей!Вы услышите поступь незримых бойцов,В пастухи я назначу вам братьев-волков,До восхода луны я с вас дань соберу,Будут вепри в полях бродить,пренебрегая межами,И карела, карела рассыплет без счета семян,там где женщины ваши рожали.Вам останутся жалкие колоски: я урожай сниму,И тогда увидите вы, что я, а не вы, настоящий хозяин ему,Станете вы колоски подбирать: больше некому будет пахать,И олени пройдут по полям иссохшим и рыжим,И заросли горькой жадной зеленой карелыОстанутся вам вместо хижин.Я наслал быстроногих лиан полки,Где росли хлеба, там взошли сорняки,И деревья корнями на вас наступают,Валятся балки домов, и карелой —Горькой зеленой и жадной карелой —ваши дворы зарастают!

Поучения Балу*[130]

Красота леопарда — пятна, гордость быка — рога,Будь же всегда аккуратным: блеск шкуры пугает врага.Если буйвол тебе угрожает, или олень поддел,Эту новость любой из нас знает, не отрывай от дел,Чужих малышей не трогай: приветствуй как братьев своих,Ведь может вдруг оказаться, что Медведица — мама их!«Я — герой!» восклицает волчонок, первой добычей гордясь.Он малыш, а Джунгли бескрайны,пусть потешится в этот раз!



Песня маленького охотника-гонда*[131]

Mop-павлин еще спокоен, и мартышкам — нет заботы,Коршун-Чиль еще кружится в облаках,Но скользят по джунглям пятна, но в ветвях вздыхает что-тоЭто страх к тебе крадется, это страх…Тень внимательная ближе, меж стволами подползая,Шепот ширится и прячется в кустах…Пот на лбу твоем, и пальцы сводит судорога злая —Это страх к тебе крадется, это страх!Над горой поднявшись, месяц озарит ребристым светомТропки мрачные и тени на ветвях,И натужно джунгли дышат знойной ночью до рассвета…Это страх к тебе подходит, это страх!На колено! Лук натянут, но летят бесцельно стрелы,Но копье дрожит в расслабленных руках,Над тобой смеются джунгли, и лицо окаменело…Это страх подкрался ближе, это страх!А когда ночная буря сосны крепкие ломает,И ревущих ливней шквалы плетью бьются на стволах,Громче гонга грозный голос все кругом перекрывает —Это страх в тебя вселился, это страх.



Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи

Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)
Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)

«Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man's Burden) — стихотворение, впервые опубликованное в 1899 году в журнале «McClure's». Его название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.Стихотворение, по некоторым сведениям, изначально было предназначено для публикации к «бриллиантовому юбилею» королевы Виктории. Оно было написано Киплингом под влиянием событий на Дальнем Востоке, после захвата США Филиппин, Пуэрто-Рико и других испанских колоний. При первой публикации ему был дан подзаголовок Соединённые Штаты и Филиппинские острова.В книгу включено стихотворение на английском языке и его переводы на русский язык, сделанные Михаилом Фроманом, Андреем Сергеевым, Виктором Топоровым и Вячеславом Радионовым.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги