Читаем Избранные стихотворения полностью

Перевод А. Белякова

ix

Каштан бросает факел; рвут ветраС боярышника за цветком цветок;В незрячих окнах — ливень до утра.Дай кружку, милый; маю вышел срок.Прожитых весен убывает счет —Стал на одну скуднее наш запас;Погожим май вернется через год,Но… двадцать пятый год пойдет для нас.Нет, мы не первые в тавернах пьем.Пока всё то, чем дорожат сердцаШвыряет в бездну буря, — и клянемМир и тупую злость его творца.Таков небесный произвол — отнятьУ обреченных душ всё, что ни естьЪтрадного, пока, глупцам под стать,Бредем к могиле, для чего — Бог весть.Пусть произвол; дай кружку, милый друг, —Мы не царями родились на свет,Удел наш — тот же, что у всех вокруг:О чуде молим, но ответа — нет.Сегодня в небе нависает мрак,А завтра туча минет стороной;Плоть облечет уже не наш костяк,И мыкаться душе — в груди иной.Терзать охваченный гордыней прах —Бессрочной вечности слепая цель;То внове ль нам? — снесем и боль, и страх.Взвали на плечи мир — и пей свой эль.

Перевод Дж. Катара

xi

Лишь рассвело — забот не счесть:Встань, вымойся, костюм надень…Я должен думать, пить и есть,Работать (для чего — Бог весть),И так вот — каждый день.Всё как обычно — чист, одет…Но отдохнуть бы мне сейчас.Терзает боль — сильнее нет.Что должен — делал много лет…И сделаю не раз.

Перевод И. Поляковой-Севостьяновой

xi

На небе солнце золотится,Оно встает, и я встаю:Мне надо завтракать и бриться,Потом зачем-то торопитьсяРаботу выполнять свою.Как часто, соберясь в дорогу,Я рано должен был вставать!Так дайте отдых, ради Бога!Пять тысяч раз я делал многоИ много сделаю опять.

Перевод Г. Бена

xii

Закон людей, закон от Бога,Кто хочет, пусть исполнит строго.Но только мне не нужен он,Себе оставьте свой закон.Займусь своими я делами,А вы — свои устройте сами.Поступки ваши я сужу,Но вам законом не грожу.Ведите жизнь по вашей воле,В мою не вмешиваясь боле…Но эти речи им претят —Они сломить меня хотят,Чтоб я их тешил до упадаПод страхом тюрем, плахи, ада.Взбесились человек и Бог —Кто это выдержать бы смог?Отнюдь не я, пришелец пленныйВ не мною созданной Вселенной.За ними правда или нет,В их глупой власти — целый свет;И коль, душа, нам хода нетуС Земли на лучшую планету, —Блюди, как можешь, до концаЗакон людей, закон Творца.

Перевод Е. Галахова

xiii

Дезертир

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже