«Проснись, я слышал, будто в штабеБил барабан!»«Так то телегу на ухабеТряхнуло. Спи, буян!Тебе нет вовсе угомону,Всё не до сна!Ты лучше б застрелил ворону,Кричащую: "Война!"»«Я слышу горн! Тревогу, статься,Трубят посты.Мои друзья собрались драться!А что же я — в кусты?»«Опять в дорогу приневолишьТебя собрать?Сейчас полпятого всего лишь,Давай-ка лучше спать!»«Молчи, решенья не сменю я,Назавтра — в бой!Зазря ты распустила нюни —Уйду, и Бог с тобой!Обильна будет смерти жатва,Но долг есть долг. Прощай, я ухожу».«А клятва?!»«Какой в них нынче толк?»«Могила воину милееОдра любви.Напрасно верила тебе я,Обман у вас в крови!На запад следуют героиИ на востокС молитвою, чтоб ретивоеПробил свинца кусок.Идут они, судьбою схожи,Идут, покаСо смертью не разделят ложеНа вечные века».
Перевод М. Калинина
xv
Восемь часов
Стоял и слушал он, как с башниПри ярком свете утренних лучей —Один, два, три, четыре — звон всегдашнийСлетал на площадь и людей.И он под виселицей клял постылыйЗемной удел свой, что его сгубил.И тут-то башня напрягла все силы —И час пробил.
Перевод Г. Бена
xvii
АСТРОНОМИЯ
Сошли Медведицы с небесЗа снежных гор изгиб.Когда б товарищ мой воскрес,Что в Африке погиб!Одним медали и чиныИ список теплых мест.Над ним — как символ тишины —Зажегся Южный Крест.Не заглянуть за край землиБедняге никогда.В могильной теплится пылиПолярная Звезда.
Перевод М. Калинина
xviii
На холм и камень струится дождь.Башмак в грязи увяз.Спокойной ночи, мальчик мой.Всё сделано. Пора домой.И я уйду сейчас.Назавтра ранить не будет такОтсутствие твое.Избавит время нас от слез,Излечит боль, что ты принес,Уйдя в небытие.Дорога бежит, огибая холм,Там — ширь, и даль бурлит.И целый мир бессмертья ждет.Но память — здесь, и мысль бредетСреди могильных плит.Не вечно с неба сочится дождь.И будут дни чисты.Мой путь в чудесные краяРазделят добрые друзья,Не худшие, чем ты.А ныне — дом разрушен и вновьНе будет возведен.О человек! Лежать во мгле,В размокшей от дождя землеКогда-то был ты рожден.