Харео присел рядом. Принц протянул ему сверток и показал содержимое. Сбежавший преступник молча снял серую куртку и вернул ее в обмен на вещи. Некоторое время он рассматривал и зажигал полученную лампу, переодевался и жадно грыз кусок хлеба. Роберт ждал. Наконец Харео бодро сообщил, что готов идти к свободе. Призрак засомневался:
– Как я могу быть уверен, что, когда мы доберемся до выхода, ты расскажешь мне все о Бальфурах?
– А как я могу быть уверен, что, когда мы доберемся до выхода и я расскажу все о Бальфурах, ты не позовешь своих друзей-призраков?
Роберт не нашелся что ответить. Оба находились в тупике, оба не доверяли друг другу. Но раз уж затеяли побег, нельзя было останавливаться на полпути.
Они двинулись дальше. Роберт шел впереди по своим вчерашним меткам на стенах, толком не зная, куда ведет сбежавшего преступника. Харео не задавал вопросов и не отставал, полностью доверившись чутью призрака. Впрочем, тот не был уверен, что обладает таким чутьем.
Принц проверил очередную засечку на стене. Он вспомнил, что их осталось не так много, и вскоре они доберутся до того места, где закончилась его смелость. Шли молча. Обстановка не слишком располагала к душевным разговорам. Коридор начинал еле заметно расширяться, и вскоре они вышли к разветвлению дороги. Вчера именно здесь лампа замигала и Роберта охватил страх, значит, дальше засечек не будет. Как объяснить это Харео? Как объяснить, что он не знает, где выход? Призрак задержал дыхание и осветил стены. Засечки действительно кончились. Харео, до сих пор тихо маячивший сзади, нетерпеливо подал голос:
– Ну, куда дальше?
– Не знаю, – честно признался Роберт.
Харео возмущенно всплеснул руками:
– Как это не знаешь?
– Я дальше не заходил.
– Это ловушка? – прищурился преступник.
– Нет. Правда. Я просто не смог пойти дальше.
Харео несколько секунд с недоверием поглядывал на призрака. Роберт не врал, потому был спокоен. Он хотел только одного: скорее разойтись в разные стороны.
– Ладно, – после недолгих размышлений согласился преступник. – Дальше я пойду один. Выход точно там?
– Понятия не имею.
Харео скрипнул зубами:
– Ладно, разберусь.
Он хотел уходить, когда призрак окликнул его и напомнил про тайны Бальфура. Роберт запоздало подумал, что стоило расспросить Харео, пока они бродили по тоннелю, а теперь преступник может и не захотеть говорить.
Но жажда мести пересилила, и Харео рассказал, что знал:
– Я знаком с Дереком юн Бальфуром. Мы вместе вели не слишком законные дела – Фергюс знает, какие. Занимались продажей краденых вещей. Иногда просто скупали товары у воров и перепродавали торговцам в Заморье. Иногда находили людей, которым нужна чужая вещь, а потом разыскивали тех, кто мог эту вещь добыть. Понимаешь?
Роберт кивнул. Он понимал. А еще лучше он понимал, что с такой порочащей информацией может получить власть над Дереком и над его наследством, и это несказанно радовало.
– Впрочем, – продолжил Харео, – тогда Дерек был всего лишь незаконнорожденным отпрыском. Какая разница, чем занимается бастард, верно? Но лорд Сэмель не только знал, чем занимается его сынок, но и поощрял эту… работу. Он готов был поддержать все, что приносит деньги.
– Не такой уж благородный лорд, получается, – хмыкнул Роберт.
Харео кивнул:
– Не такой уж благородный. Я долго работал с Дереком, но потом мне пришлось уехать. И я с удивлением узнал, что во время моего отъезда папаша даровал сынку титул лорда – ведь дочь его опозорила. За Дерека я был, в общем-то, рад. Но Бальфур-старший пошел дальше и решил жениться на Маргарет. Я разозлился. Она ведь моя жена, моя! Но потом я подумал хорошенько и понял, что можно продать ее подороже. Поэтому решил шантажировать Бальфура. Сначала пугал его, что вернусь к своей супруге, потом намекнул, что расскажу всем о занятии его новоиспеченного законного сына. Репутация Бальфура пала бы. Он не мог этого допустить, вот и потребовал дуэль. Хотел заткнуть меня.
– Почему ты не рассказал об этом на допросе? – удивился Роберт.
– Хотел оставить самое вкусное напоследок. Но потом меня просто не стали слушать.
– Неужели ты не понимал, как все это опасно? Что дуэль приведет тебя в тюрьму?
– Моя жена – принцесса, и я надеялся, что она не даст меня арестовать. Думал, она меня все еще любит. Видимо, поумнела, – плюнул Харео. – Фергюс, наверное, хорошо промыл ей мозги после моей «смерти».
Роберт неожиданно испытал к Фергюсу прилив симпатии.
Под ногами хрустнули камни, и призрак опомнился, что разговор зашел совершенно не в ту сторону. Он вытащил из-за пазухи карандаш и лист бумаги, смятый после бега по подземным лабиринтам, и протянул его Харео. Роберту нужно было подписанное признание. Он светил, а сбежавший преступник, присев на каменный выступ и уложив лист на колени, принялся неразборчиво писать о своих делах с Дереком. В конце Харео добавил имена тех людей, которые могли подтвердить его слова. Имена воров. Он расписался и с довольным выражением лица вернул бумагу Роберту.
– Больше мы друг другу ничего не должны? – уточнил Харео.
– Думаю, нет.
Александра Антонова , Алексей Родогор , Елена Михайловна Малиновская , Карина Пьянкова , Карина Сергеевна Пьянкова , Ульяна Казарина
Фантастика / Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика / Фэнтези