Читаем Избранный?! И в этом?! Снова?!!! (СИ) полностью

Через два дня после посещения магического квартала, Герми сообщила, что получила сову из Гринготса, и они встретились для передачи бумаг. Гарри прибавилось работы. Но теперь…

Всего две простых книжки, а понимания… Гарри прочитал «Магический мир для магла», Гермиона выдала сухую выжимку из «Кодекса», и теперь Гарри, разбираясь в бумагах, понимал много больше, если бы он эти бумаги начал читать до этих сведений.

В предисловии «Путеводителя» было сказано, что автор сего произведения сам маглорожденный маг, и как ему было сложно осваиваться в мире магии, который он полюбил всем сердцем. Но то тут, то там натыкался на необъяснимые препоны, и ему долго сложно и нудно приходилось буквально по крупицам изучать вопросы не только профессиональные, а он после выпуска из Хогвартса стал колдомедиком, но и вопросы быта магов, которые для чистокровных магов даже вопросов не вызывают, а воспринимаются как должное. То, что есть, и чего нельзя изменить. И в конце своей жизни решил, что он ведь не единственный такой маглокровный, и решил написать книгу в помощь будущим поколениям.

Получилась этакая квинтэссенция бытового устройства магического мира, помогающая понять и некоторые термины и, если эту книгу вовремя прочитать, давала возможность обойти многие препятствия на пути маглорожденного, что неизбежно того поджидают, просто из-за того, что теперь было понятно чего ожидать от магического общества. А написано это было в стиле автобиографии.

Жив ли сейчас автор этого путеводителя, Гарри не знал, но, взглянув на дату издания книги, да по некоторым событиям, описываемым в ней, понял одно — в семидесятых тот ещё был жив. А вот восьмидесятые… В любом случае вряд ли бы он смог втиснуть события этого времени в книгу, раз она была издана в 1975 году. Если только дописать и переиздать, или он не был прорицателем.

Но, тем не менее, хорошо, что книга относительно свежая, значит это актуально и сейчас.

В этой книге Р. Д. Старк на собственном примере показывая, как неправы многие маглокровные волшебники в своём стремлении переделать магический мир под себя. И обзывающие многие традиции волшебников — замшелостью и ретроградством. А ведь эти традиции служили магам своеобразным щитом от других магов.

Маглокровки, пришедшие в этот мир, не понимают одной простой вещи — какие бы они ни были, но они маги. Их слово силу имеет, а они, не задумываясь, рассыпают проклятия направо и налево. Посылают всех подряд в тёмный лес да по закоулочкам. Чему же тогда удивляться, если через некоторое время многократно «посланный», который отрицает магические традиции, начинает мучиться со здоровьем, спотыкаться на ровном месте или ещё что?

А все эти обряды и ритуалы, что практикуют чистокровные маги и защищают их вот от таких случайных проклятий. К таким ритуалам относятся ритуалы благодарения, очищения, защиты. Не последнюю роль в укреплении и становлении магической составляющей преемственности поколений играет магический ритуал брака между родителями будущего ребёнка.

Чем сильнее обряд, чем менее он расторжим, тем более вероятно рождение здорового и крепкого в магическом смысле малыша. Но тут есть свои заморочки, о которых лучше почитать…

И приведена ссылка на другой том. Гарри с удовольствием отметил, что «Ритуалы и обряды практикующиеся в магическом мире» Гермиона приобрела.

Из этой книги они и вынесли понятия Род, Фамилия. Титулованный род. А также то, что магическое общество сословно. И изменить это можно только, полностью «вырезав» всех магов, истребив поголовно. Потому что, даже если сейчас уничтожить, сломать эту систему, к чему, по мнению автора, и стремится «милейший директор Хогвартса и Глава Визенгамота по совместительству» (так и написано в кавычках), то через пару тройку поколений просто-напросто будут образованы новые Рода и титулованные Рода. На свой манер, на новый лад, но сословность возродится снова.

И будет возрождаться снова и снова. Демократия, равенство и мифическое общее благо, которое вовсю пропагандирует Глава Визенгамота, и которое он пытается вбить в неокрепшие умы поступивших в школу маглорожденных, да и не только их, пользуясь своим статусом директора школы, убирая, исключая нужные и важные предметы из образования, в магическом мире невозможны в принципе.

В чём и убеждаются выпускники, как только выходят за ворота школы, получив свой диплом об образовании. И в процессе поиска своего места в мире, который они не поняли и не приняли, будучи школьниками из-за скудности образовательных предметов, но искренне верящие, что их принижают и угнетают, набивают свои шишки, стучась лбом в закрытые для них двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика