Зои ничего не ответила, но Мэгг понадеялась, что понимание между ними было достигнуто.
Началась подготовка.
Бал (а это, как оказалось, был действительно бал) в городском имении милорда Ткрог-кана был запланирован на вечер накануне Дня охоты, то есть через неделю. За это время предстояло сделать немало.
Во-первых, Мэгг кинулась приводить в порядок руки и волосы. Она ухаживала за ними, но не так тщательно, как требовало того положение леди.
Потратив два золотых, она купила кремы и припарки, отбелила ногти, свела мелкие ссадинки с ладоней. Волосы затемнила на несколько тонов и добавила рыжины: из золотых они стали почти медными. На самом деле, она хотела получить непритязательный русый цвет, но не вышло. Успокаивало то, что с рыжими волосами она совершенно переставала походить на себя.
Сильные ведьмы могли менять облик с помощью магии. Мэгг такого делать не умела да и подозревала, что ей не хватило бы на это сил, поэтому ограничилась сменой цвета глаз, а остальное дорисовала косметикой (на которую ушло ещё полтора золотых).
Клеймо на всякий случай она закрасила краской для лица и прикрыла чарами сверху — она помнила, как однажды на прогулке одной леди стало дурно, и ей разорвали верх платья, чтобы дать воздуха и освободить грудь. Если вдруг такое случится с самой Мэгг, клейма никто не увидит.
Наконец, к платью Мэгг выбрала себе туфли — темнее, но тоже синие, обтянутые шёлком, с маленькими изящными пряжками.
Магарет Кэнт, конечно, обязательно надела бы украшения, но их у Мэгг не было — она понадеялась, что их отсутствие объяснят бедностью семьи (не случайно ведь она — протеже какого-то пьянчужки).
Зои тем временем провела свою подготовку: она раздобыла план дома милорда Ткрог-кана, сама провела чернилами границы теней в рассветное время, трижды объяснила Мэгг, как найти спальню милорда и попыталась на всякий случай всучить Мэгг набор отмычек. Мэгг от него благоразумно отказалась: если её поймают, отмычки послужат лишним доказательством её вины. А без них она сможет объяснить своё появление в спальне милорда вспыхнувшими чувствами к нему.
Мэгг трясло от волнения. Но когда утром в день бала она впервые полностью переоделась, расчесала и уложила волосы и посмотрела на себя в мутный бок старого графина, ей захотелось заплакать, причём не от страха, а от странного нахлынувшего счастья.
Глава сорок вторая. Встреча
На место, где предстояло встретиться с пьянчугой-лордом, Мэгг прибыла заранее. Зои пошла с ней и затаилась в тени.
Местом встречи тот, кто пожелал получить шкатулку, выбрал хижину на берегу моря — по всей видимости, нежилую и никому не нужную. Здесь было только три каменных стены — вместо четвёртой шёл редкий ряд деревянных кольев, поверх которых были наброшены сети. Пол, когда-то застланный соломой, прогнил.
Мэгг стояла посреди этой хижины и едва-едва справлялась с дрожью. До этого момента ещё можно было отступить, но теперь — уже слишком поздно.
Вернее, стало поздно, когда сети колыхнулись и в хижину вошёл полный мужчина. Ещё не стемнело, и в хижине было достаточно света, чтобы его рассмотреть: красный нос, прожилки под слезящимися глазами, высокие залысины. Одежда его, впрочем, была неплохой, даже, пожалуй, слишком хорошей: камзол пошили из дорогого синего бархата, рукава отделали золотым шнуром. На пальце лорда блестели кольца, и Мэгг готова была спорить, что камни в них — не подделка.
— Ты, что ли? — спросил лорд хриплым басом и шмыгнул носом. — Вроде чернявая должна быть.
— Чернявая — это я, — выступила из тени Зои, — а поведёшь её. Вот, видал? — и сунула ему под нос маленький предмет — Мэгг разглядела, что это было кольцо с печаткой.
— Мне всё одно, а эта посимпатичнее вроде, — хмыкнул лорд. — Ну, пошли, что ли. Кони ждут.
На негнущихся ногах Мэгг прошла следом за лордом. Возле хижины действительно стояли оседланные кони, их держал слуга в поношенной старой ливрее. Посмотрев на слугу, на лорда и на дорогую пёструю конскую сбрую, Мэгг угадала: лорд тоже получил за работу большие деньги и на них купил себе наряд, драгоценности и всё прочее. А слуге обновок не досталось.
Слуга подсадил в седло лорда, помог самой Мэгг (благо, ездить верхом она умела, а для неё специально подготовили дамское седло) и забрался на третью. По кивку лорда тронулись шагом.
Лорд поравнялся с Мэгг и сказал:
— Значится, так. Мои имя Стэр Кгарт-лин, титуловать меня надо лордом. Ты, стало быть, дочь моей деревенской знакомой, и зовешься Тиа Тгарак. Повтори-ка.
— Вы — лорд Стэр Кгарт-лин, — повторила Мэгг, даже не запнувшись на сложной остеррийской фамилии, — а я, соответственно, Тиа Тгарак.
— Ладненько, — лорд улыбнулся, причем оказалось, что половины зубов у него нет. — Скажи-ка ещё чего-нибудь?
— Нам долго ехать, лорд Кгарт-лин?
— Таким шагом? С полчаса или чуть дольше. А выговор-то у тебя… — он цокнул языком, — не такой, как у твоей подруги. Ты не из швали, девочка. Тебя учили, это слышно. Да и видно, — он выразительно кивнул, намекая на то, что Мэгг хорошо и свободно держится в седле, причём именно в дамском.