Читаем Измена. Истинная генерала драконов (СИ) полностью

Ведь какая девушка не мечтает стать избранницей такого сильного, властного и дьявольски красивого дракона, от одного лишь взгляда которого сбивается дыхание? Я тоже мечтала, но даже и подумать не могла, что моя фантазия воплотится в реальность.

Сложно было поверить, что именно мне, простой крестьянской девушке, Боги даровали истинную связь с этим мужчиной. Вот только сейчас мне начинает казаться, что это вовсе не дар, а наказание…

Заметив меня, леди Миарель округляет свои небесно-голубые глаза, тихо ахает и замирает с приоткрытым ртом. А через несколько длительных мгновений отстраняется от Рейгара и стыдливо натягивает шелковое одеяние на пышную обнаженную грудь.

− В чем дело? — недовольно спрашивает у нее мой муж.

Он медленно оборачивается, устремляя сердитый взор туда, куда уставилась Миарель. На меня…

Серебристые волосы Рейгара слегка взъерошены и небрежно разбросаны по плечам. Белая шелковая рубашка расстегнута, открывая моему взору напряженные мускулы, покрытые испариной. Даже сейчас я на миг забываюсь, ослепленная его нечеловеческой красотой и мужественностью. И виной тому − истинная связь, которая всякий раз берет верх, когда Рейгар рядом.

Но если раньше я не в силах была сопротивляться проявлению нашей связи, то сейчас мне достаточно нескольких мгновений, чтобы вернуть здравый рассудок и вновь осознать всю тщетность своего бытия. Прекрасная внешность обманчива, и теперь я это знаю наверняка.

Под тяжелым взглядом мужа мне холодно, неуютно и страшно. Внутри все сжимается, а глаза вмиг накрывает пелена слез.

Хочется убежать отсюда прямо сейчас! Скрыться там, где меня никто не найдет. Но ноги меня не слушаются, будто приросли к полу.

− Лина? — сейчас из его уст мое имя звучит словно ругательство. − Какого демона ты тут делаешь?

Дар речи я потеряла еще несколько секунд назад, а теперь и вовсе забыла, как дышать. Я застала мужа в объятиях другой, а он еще и спрашивает, что Я здесь делаю?

− Лина, ты оглохла?! — рычит Рейгар, а из его сияющих голубых глаз на меня будто расплавленный металл льется, прожигая душу насквозь. — Выйди вон и немедленно отправляйся в свою комнату! Я поговорю с тобой позже!

Слова вертятся на языке, но я просто не в состоянии хоть что-нибудь вымолвить. Ладонь сама разжимается, отпуская металлическую ручку, и дверь шумно закрывается перед моим носом.

− Леди Этрис? — слышу изумлённый шёпот экономки за спиной. — Вы… Боги! Идемте, идемте скорее!

Аманта обнимает меня за плечи и ведет куда-то по коридору. Иду лишь по инерции, не отдавая отчета своим действиям. Ноги ватные и почти не гнутся, в голове каша. Сердце в груди колотится с бешенной скоростью, пульс давит на виски, а по спине стекают ледяные струйки пота.

Чувствую, как к горлу подкатывает неумолимая тошнота. Срываюсь с места под изумленное аханье Аманты и бегу вперед, не видя ничего вокруг. Забегаю в свою комнату и едва успеваю заскочить в уборную, прежде чем меня беспощадно выворачивает наизнанку.

− Леди Этрис, что с вами?! — обеспокоенная Аманта забегает в уборную вслед за мной, где ей сейчас совсем не место.

− Выйди, − выдавливаю из себя, сдерживая новый позыв.

− Леди Этрис, Вы… Вы беременны?!

В такой постыдной ситуации я оказываюсь впервые. Но сейчас меня гораздо больше беспокоит вовсе не это, а предположение Аманты о моей беременности. И сейчас я абсолютно точно не хочу, чтобы кто-нибудь об этом узнал.

Глава 2

Желанный сюрприз обернулся для меня настоящим кошмаром. Беременность, о которой я так мечтала, теперь оказалась совсем некстати.

− Всего лишь из-за стресса, − отвечаю Аманте дрожащим голосом и поднимаюсь на ноги.

Надеюсь, она поверит.

Подхожу к раковине и включаю холодную воду. Ополаскиваю рот и обдаю водой лицо, пылающее жаром. Пытаюсь хоть как-то привести себя в чувства, но ничего не выходит. Я горю изнутри, а внутренний пожар не унять так просто.

− Вы расстроились из-за леди Миарель? — мямлит экономка, которая явно была осведомлена, что у моего мужа есть любовница.

− Я не хочу об этом говорить. Оставь меня одну, пожалуйста, − тихо отвечаю ей и иду в комнату, опираясь на стену.

Чувствую себя такой слабой и изнеможденной, будто из меня высосали все жизненные силы. Едва доползаю до постели и без сил падаю на нее.

− Но почему вы вернулись сегодня? Что-то произошло в дороге? — Аманта продолжает задавать мне бессмысленные вопросы, на которые я не в силах отвечать. Да и не хочу.

− Я попросила меня оставить, − резко отвечаю ей, из последних сил сдерживая слезы, которые желают вырваться новым потоком.

Напоминаю себе, что я леди, и мне непозволительно демонстрировать свои эмоции на людях, а особенно перед прислугой.

Хотя, какая же я леди? Просто грязь из-под ботинок моего могущественного мужа. С истинными леди не обходятся подобным образом.

Дверь тихонько щелкает, и я остаюсь в комнате одна. Теперь я могу всецело отдаться своему горю, упиваться им, пока мне не станет легче.

За окном раздаются раскаты грома, предвещая дождь. Погода портится в одночасье и будто вторит моему душевному состоянию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы