Читаем Измена. Истинная генерала драконов (СИ) полностью

Оставаться сейчас в стенах этого дома все равно невыносимо. А с Греттой я хотя бы смогу поговорить, излить ей душу. И понять, что же мне делать дальше.

Рейгар тянется к дверной ручке и внезапно замирает. Оборачивается и смотрит на меня так, будто в первый раз видит, а затем спрашивает:

− Подожди-ка. Раз ты не уехала к Гретте, то где же ты тогда была?

Его вопрос зарождает безумную панику в душе. Сердце колотится в учащенном ритме, ладони потеют и трясутся. Судорожно пытаюсь придумать, что же ответить ему, но ничего не могу придумать.

Я не хочу сообщать ему о своей беременности, не сейчас. И пока не знаю, захочу ли делать это вообще.

Все слишком запуталось. Я безумно люблю Рейгара и даже представить не в состоянии, как смогу жить без него. Но после того, что он сделал и сказал мне сегодня, я не уверена, что готова к такой жизни.

Ему нет никакого дела до моих чувств. И любовная связь на стороне не ошибка и не случайное стечение обстоятельств. Это его выбор, его решение, которое менять он не собирается.

Терпеть, молчать, быть покорной и услужливой. Ложиться с ним в постель, зная, что он меня не любит и находится рядом со мной только ради продолжения драконьего рода.

Это так больно и унизительно. И я не хочу провести остаток жизни без права на уважение и любовь супруга. Я ничем не заслужила такого отношения к себе.

− Я жду твоего ответа, − требовательно произносит Рейгар, напоминая о своем вопросе.

− Я не поехала к Гретте, − виновато отвечаю ему. — Хотела устроить тебе сегодня сюрприз и осталась в городе.

− Я не люблю сюрпризы, − хмыкает он. — И ты по-прежнему не дала мне четкого ответа. Где именно ты была?

− Просто гуляла по городу, − произношу это и опускаю взгляд.

Если не вдаваться в подробности, то примерно этим я и занималась. Ведь пришлось приложить немало усилий и обойти ни одно место, чтобы отыскать в городе лекаря, который не раструбит на всю округу о беременности жены королевского генерала.

Я просто недоговариваю, но ощущаю себя так, будто откровенно лгу. И я почти уверена, что Рейгар это может заметить. Именно поэтому опускаю голову и не смотрю ему в глаза, но все равно страшно. Очень страшно, что он меня раскусит.

− Гуляла без сопровождения? — недовольно спрашивает он, приближаясь ко мне.

Я лишь часто киваю, не поднимая головы.

− Почему мне кажется, что ты лжешь? — его ладонь властно ложится на мой подбородок, заставляя вздернуть голову.

Мой взгляд растерянно бегает по суровому лицу мужа. Он все же раскусил мой обман. Нет, только не это! Не сейчас!

− Я говорю правду, − шепчу едва слышно, лелея надежду, что он все же мне поверит.

Еще какое-то время Рейгар пристально смотрит мне в глаза, будто пытается прочесть мысли. Его зрачки опасно сужаются, предвещая беду, и я уже на грани того, чтобы расколоться. Но через мгновение он небрежно отдергивает руку от моего лица и произносит:

— О чем ты вообще думала, Лина? Ты не дворовая девка, чтобы расхаживать по городу одна. Мало того что это за нормами приличия, так еще и опасно!

Нет, милый. Судя по твоим прежним словам, я и есть дворовая девка, которую ты подобрал и всем обеспечил.

— А тебя так сильно заботит моя безопасность? — на выдохе спрашиваю его. — Или все же репутация для тебя куда важнее этого?

— С этого дня я запрещаю тебе покидать дом без моего дозволения, — резко отвечает он, игнорируя мои вопросы. — На этом наш разговор окончен.

Рейгар покидает мои покои, громко хлопнув дверью. А у меня в ушах будто до сих пор раздается его голос. Самые колкие слова, что он произнес, эхом летают по комнате и вновь, и вновь звучат в моей голове, окончательно добивая.

Резкий порыв ветра распахивает настежь приоткрытое окно, и створка с грохотом ударяется о стену. Полупрозрачная ткань портьер разлетается в стороны, открывая моему взору хмурое небо. В черных грозовых тучах поблескивают молнии, раздаются раскаты грома.

Погода словно вторит моему душевному состоянию. И лишь она меня понимает.

Счастливая сказка в один миг превратилась в кошмар, в котором оставаться я не хочу. Но что я могу сделать? Рейгар имеет огромную власть. Его боготворят и почитают за судьбоносные сражения. С его мнением и волей считаются абсолютно все. Даже король с трудом может оспорить его решение. Что тут можно тогда сказать о его жене?

Я же никто. Необразованная бывшая крестьянка, с мнением которой никто не станет считаться. И Рейгар был прав: я просто пустое место без него. Бесправная невольница со статусом жены, который не дает ровным счетом ничего. И даже если я куда-то обращусь за помощью, то мне откажут из-за страха перед Рейгаром.

Я могу полагаться только на себя и ни на кого больше. Но снова все тот же вопрос: что я могу сделать? Заставить Рейгара полюбить меня я не могу, как и переубедить его в том, что изменять жене вовсе не нормально. Отпустить меня он не отпустит. Разве что сошлет подальше, если ему вновь не понравится то, что я говорю и делаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы