- Понимаете, всем здесь заправляет Джесси Стирлинг, - продолжал доктор Кэйбл, - положение которой довольно двусмысленно, хотя боюсь, что именно лорд Эверсли способствовал этому. Мне кажется, что его светлость очень привязан к ней и она хорошо справляется с делами. Она благотворно влияет на него, а это потому, что Карла нельзя беспокоить. Ему необходим покой. Знаете, я чувствую, что при правильном уходе он может прожить еще долго.
- К тому же поблизости всегда есть вы...
- Да, он рад этому.., но я лишь выполняю врачебные обязанности. Говорят, в городе есть очень хороший доктор. Я не могу делать больше, чем он, но я нахожусь здесь, потому что я старый друг...
- Спасибо вам, доктор Кэйбл.
- А которая из лошадей ваша?
- Вот эта гнедая кобыла. Она хорошо слушается меня.
- Вам много приходится ездить верхом, миссис Рэнсом?
- Да.
- Что же, удачной прогулки. Подошел один из моих грумов, который собирался возвращаться в Клаверинг.
- Хозяин не найдет себе места, пока я не вернусь и не расскажу о вашем благополучном прибытии в Эверсли-корт, - сказал он.
Я улыбнулась:
- Оседлай мне лошадь, Джим. Я собираюсь прогуляться. Когда ты отправляешься домой?
- Выезжаем меньше чем через час.
- Вам очень скоро придется сопровождать меня обратно.
- Я передам это хозяину и обрадую его. Доктор, стоявший у ворот, с улыбкой наблюдал, как я вскочила на лошадь и выехала из конюшни. Моя лошадка как будто сама знала дорогу, и очень скоро я увидела башни Эндерби. Я ехала знакомой дорогой, вспоминая день, когда встретила Жерара. Я знала, что люди, с которыми я познакомилась в Эндерби, все еще живут там и решила навестить их. Я спрыгнула с лошади и в этот миг увидела мужчину. Сердце мое учащенно забилось, показалось, что это Жерар, но, приглядевшись, я поняла, что это не он.
Мужчина был так же высок, как Жерар, но более тонок в кости и далеко не так элегантен. Он носил парик - волосы, связанные на затылке черной лентой. Его широкий сюртук доходил почти до колен, под которым были надеты жилет и белый галстук. На ногах - темно-коричневые чулки и ботинки с пряжками. У него было приятное лицо, чуть суровое. Эта серьезность и отличала его от Жерара.
- Добрый день, - поздоровался незнакомец. Я кивнула в ответ.
- Вы направляетесь в этот дом? - спросил он.
- Да, я собираюсь посетить его.
- Вы дружны с кем-то из Форстеров?
- Я соседка... Я на некоторое время остановилась в Эверсли-корте.
- В самом деле? - Мужчина заметно заинтересовался.
- Лорд Эверсли - мой дядя, - объяснила я.
- Кажется, он очень болен?
- Да, - ответила я.
- Я тоже направляюсь в Эндерби, - сказал незнакомец.
Я привязала свою лошадь к забору, и мы вместе пошли к дому.
- Надеюсь, хозяева вспомнят меня, - сказала я.
- Уверен, что вспомнят. Они часто говорили о вас.
- Вам?
- Да, - ответил он. - Я часто бываю здесь, я - брат Дерека Форстера.
- О, так вы...
- Его брат - доктор.
Я улыбнулась:
- Я слышала о вас.
- Надеюсь, только хорошее?
- Ничего, что могло бы повредить вашей репутации.
- Это как раз то, о чем так всегда печется врач.
- Когда я раньше бывала здесь, мне рассказывали о вас. Но вас тогда не было в Эндерби.
- Конечно, ведь я обосновался здесь всего пару лет назад.
Эндерби заметно изменился. На месте срубленных деревьев расстилалась лужайка, что делало дом менее сумрачным. Я подумала, что, видимо, так выглядело имение, когда хозяйкой его была Дамарис, тетка моей матери. Дом не выглядел больше мрачно-угрожающим, как прежде.
Дверь распахнулась, и женщина, уже знакомая мне, удивленно воскликнула:
- Чарльз! И...
- Я привел гостью, - сказал он.
- Вы меня, наверное, не помните, - поспешно вмешалась я. - Я - Сепфора Рэнсом.
- Конечно, я помню вас. Вы навещали нас прежде... О, это было так давно! Вы - родственница лорда Эверсли. Дерек будет очень рад видеть вас. Ну, а ты, Чарльз, как дела у тебя?
Она чмокнула родственника в щеку, искоса поглядывая на меня. Мы вошли в холл. Да, конечно, дом выглядел менее мрачным.
- Дерек! - позвала хозяйка. Увидев ее мужа, сбегающего по лестнице, я вспомнила его. Они были такой гостеприимной парой.
- Вы помните, конечно, помните друг друга, - сказала хозяйка.
Дерек Форстер вгляделся в мое лицо, и я сказала:
- Сепфора Рэнсом.
Его лицо расплылось в улыбке, он протянул руку.
- Какой приятный сюрприз! Входите. Уверен, вас мучит жажда.
- Вовсе нет, - ответила я.
- О, вы должны доставить Изабелле удовольствие и отведать ее вино из бузины, - сказал Дерек. - Она очень расстроится, если вы не сделаете этого.
- В самом деле, попробуйте, - попросила Изабелла с невинным видом, и я вспомнила наш с Сабриной предыдущий визит в Эндерби и то, как мне понравилась его молодая хозяйка.
- Не откажусь, - ответила я.
- Так я прикажу принести вина? - спросил доктор Форстер.
- Дорогой Чарльз! - воскликнул Дерек. - В этом нет необходимости. Когда приходят гости, им всегда предлагают бузиновку, вино из одуванчиков или терновый джин.
- Он преувеличивает, - заметила Изабелла. - А как вы находите наш дом, госпожа Рэнсом? Заметили ли вы изменения?
- Он стал светлее и.., счастливее. Изабелла тепло улыбнулась мне: