В передовой статье первого номера «Раудат ал-мадарис» (от 17 апреля 1870 г.), написанной Рифа‘а, возможно, в соавторстве с сыном, ставился вопрос, который в правление Исма‘ила приобрел особую актуальность для мыслящих слоев общества, — каким путем должно идти дальнейшее культурное развитие Египта: «Вернемся ли к прошлому и займемся поисками утерянного рая, порвав все связи с настоящим, или совершим рывок к горизонтам будущего, оборвав связи со славным прошлым и предав забвению наше духовное и культурное наследие?» (Цит. по:
Как и большинство других первых арабских журналов, «Раудат ал-мадарис» представлял собой тип универсального альманаха, включающего самые разнообразные, оригинальные и переводные материалы: научные — по истории, географии, медицине, военным и естественным наукам, общественно-политические, литературные. Без литературных произведений, прозаических и стихотворных, не обходился ни один номер. Критерием отбора статей служила их «полезность», познавательная и просветительская ценность. Содержание должно было легко усваиваться читателями, поэтому авторы статей почти не прибегали к рифмованной прозе. Этим журнал отличался от газетной публицистики, расцвет которой пришелся на последнюю треть XIX в.: формируя в стране общественное мнение, талантливые публицисты часто писали свои эмоциональные полемические статьи садж‘ем, в традициях арабской ораторской прозы.
Большое внимание уделялось в журнале женскому вопросу, ат-Тахтави специально приглашал преподавательниц женских школ (все эти, немногие тогда, школы были частными) писать в журнал статьи и предлагать темы для публикаций.
В виде приложений к журналу вышли в свет сочинения ат-Тахтави: «Разумное речение об иджтихаде и таклиде» («ал-Каул ас-садид фи ал-иджтихад ва ат-таклид», 1870—1871) — полемика вокруг вопросов истолкования сакральных текстов велась, все более обостряясь, уже более двух столетий; «Надежное руководство для девушек и юношей» («ал-Муршид ал-амин ли-л-банат ва-л-банин», 1872—1873) — учебное пособие для школьников; «Краткое жизнеописание Хиджазца» («Нихайат ал-иджаз фи сират сакин ал-Хиджаз», 1874—1875) — краткое изложение Сиры Пророка. Были опубликованы многие его переводы с французского.
Одновременно Рифа‘а участвовал, по заданию хедива Исма‘ила, готовившего реформу египетского законодательства, в переводе «Кодекса Наполеона» и занимался сопоставительным исследованием французских законов и установлений шариата. После Рифа‘а осталась большая библиотека, состоявшая в значительной части из общественно-политических и научных трудов по истории, географии, экономике, медицине, химии и т. д., преимущественно на французском языке.
Последнее десятилетие жизни Рифа‘а ат-Тахтави было весьма плодотворным в его разносторонней деятельности, имевшей единую цель — освоить достижения европейской культуры и использовать их во благо прогресса своей страны. Тем не менее «Описание Парижа» справедливо считается его главным трудом — по существу книга содержит в себе, в первоначальном, еще не развернутом виде, все важнейшие направления дальнейшего развития египетской общественной мысли.
Третье, посмертное, издание «Извлечения чистого золота из краткого описания Парижа» увидело свет в 1905 г. Его осуществил на свои средства Мустафа Фахми, торговавший книгами неподалеку от ал-Азхара. В этом издании было восстановлено упоминание об «откупной республике» хумамитов, купированное во втором издании (