Читаем Извращенные Эмоции (ЛП) полностью

Несколько мгновений он молчал.

— По-другому.

— По-другому? — эхом отозвалась я, сбитая с толку, но он не стал вдаваться в подробности.

Он выпутался из одеял и сел, слегка поморщившись, прижав ладонь к ребрам.

— Нужно что-нибудь от боли?

— Нет, — сказал он. — Она пройдёт. Боль ‒ хороший мотиватор. В следующий раз я должен быть лучше, чтобы мой противник не наносил таких ударов.

Я тоже вылезла из постели и зависла рядом с ним.

— Ты пойдешь купаться?

Нино кивнул.

— Это поможет справиться с усталостью.

Я схватила книгу и надела халат, а Нино плавки. В ванную он больше не заходил. Мы миновали эту точку. Мы, молча, вышли на улицу, и я заняла свое обычное место в шезлонге, пока Нино нырял в воду. Его движения были не такими ритмичными и плавными, как обычно. Он гнал себя быстрее, чем когда-либо прежде, плыл быстро и почти сердито. Я не была уверена, как можно плавать в гневе, но это действительно выглядело так.

Я отложила книгу и встала, чтобы лучше видеть. Дыхание Нино было прерывистым и неровным, он плыл круг за кругом. Это был гораздо более длительный сеанс плавания, чем его ежедневные тридцать минут. Беспокойство грызло меня, наблюдая, как он перенапрягается, словно пытаясь уплыть от чего-то.

Наконец он остановился и прислонился к стене бассейна, тяжело дыша. Он вылез из воды, разминая руки, и, пошатываясь, поднялся на ноги. Я протянула ему полотенце, и он прижал его к лицу. Убрав его, чтобы высушить остальное тело, спокойствие вернулось на его лицо, но это выглядело неправильно. Выключенным. Я даже не могла понять, почему.

— Пойдем внутрь. Приготовлю нам что-нибудь поесть.

Нино не стал переодеваться и последовал за мной, на кухню. Я начала собирать все необходимое для блинов. Звон кастрюль заставил Римо присоединиться к нам. Он был хорошо одет и выглядел, на удивление, отдохнувшим, несмотря на мое вторжение, прошлой ночью.

Он перевел взгляд с меня на Нино, тот читал новости по телефону, не поднимая глаз. Римо двинулся в мою сторону, как обычно игнорируя мое личное пространство, когда его бедро коснулось моего. Он смотрел, как я взбиваю тесто.

— Как он? — пробормотал он, его темные глаза наполнились беспокойством.

Я сделала паузу, потому что это зрелище все еще не отпускало меня.

— Понятия не имею. Он все еще странно ведет себя.

Римо подошел к кухонному столу и опустился на стул напротив Нино.

— Итак, ты сегодня в деле?

Нино положил телефон и поднял голову.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы поймали двух ублюдков из Наряда. Подумал, что мы могли бы получить от них некоторую информацию. Когда мы закончим, можем отправить их обратно Кавалларо в нескольких красиво упакованных пакетах. Что думаешь? Хороший раунд пыток поднимет тебе настроение? — губы Римо скривились в улыбке.

Он это серьезно? Неужели он действительно хочет втянуть Нино во что-то столь жестокое, когда он сам не в себе?

— Не думаю, что это хорошая идея.

Нино и Римо посмотрели в мою сторону. Нино, в замешательстве, нахмурил брови, в то время, как на лице Римо было написано убийство. Я привыкла к этому.

— Тебе лучше запомнить свое место, — резко сказал Римо.

Нино встретился со мной взглядом.

— Твое беспокойство излишне, Киара.

Я сомневалась в этом, но держала рот на замке, приготовила блины, разделила их между тремя тарелками и отнесла к столу.

Римо, казалось, удивился.

— Думала, ты захочешь позавтракать с нами. Даже если ты угрожаешь мне, я не позволю тебе голодать.

Его темные глаза изучали мое лицо, и я ответила на его взгляд. Разве он не настаивал, что мне нужно учиться быть Фальконе? Не прятаться перед ним было хорошим шагом к этой цели. Я не была уверена, но мне показалось, что в его глазах мелькнуло уважение.

— Теперь, когда ты больше не боишься собственной чертовой тени, ты мне нравишься больше.

Я пожала плечами.

— И ты нравишься мне больше, когда не пугаешь и не командуешь.

— Значит, я тебе не часто нравлюсь, — сказал Римо, вгрызаясь в блины.

Я села рядом с Нино, и он удивил меня, положив руку мне на бедро и сжав его. Когда я, случайно, взглянула на него, он был сосредоточен на еде.

— Когда нам нужно уходить? — спросил Нино брата.

— Эти придурки в подвале Сахарницы. Савио и Фабиано уже там. Хотел подождать тебя, прежде чем приступим к делу.

Нино кивнул и доел блины.

— Пойду оденусь, и мы можем выдвигаться, — он повернулся ко мне и заколебался. — Адамо здесь?

— Он должен был быть здесь, но сегодня утром этот засранец улизнул и забрал мой Бугатти. Если он вернется, я надеру ему задницу. А до тех пор, твоя девушка будет здесь одна.

Нино покачал головой.

— Нет. Она пока не в состоянии себя защитить.

Я нахмурилась.

— Особняк в полной безопасности, и я хорошо умею обращаться с оружием. Ну... порядочно, но этого должно быть достаточно.

— Порядочность недостаточно хороша против большинства наших врагов. Кавалларо скоро поймет, что у нас его солдаты. Я не оставлю тебя без присмотра.

— Она может отправиться с нами, — пожал плечами Римо.

Я знала, что Сахарница ‒ это стрип-клуб и бордель. Но если враги Каморры были захвачены там, это, вероятно, это не все, для чего он использовался.

Нино посмотрел на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература