Читаем Извращённые узы полностью

Один из мужчин встал у него на пути с поднятым пистолетом.

Я вскочила и пнула его в голень одновременно с выстрелом.

Пуля пробила Нино предплечье, но затем он оказался рядом с человеком, сломал ему ногу ударом ноги в колено, прежде чем схватить его за затылок и дернуть лицом вниз на колени. Человек упал на бок, булькая.

Нино взял пистолет, ощупывая подбородок мужчины.

— Я сломал тебе челюсть. Надеюсь, ты все равно сможешь кричать. — он схватил мужчину за пальцы и отдернул их назад, заставив его хрипло заплакать. — Не самые лучшие крики, которые я слышал, но они подойдут. Позже.

Он выпрямился, перешагнув через мужчину.

Римо и Савио вырубили остальных и теперь освобождали Фабиано.

— С тобой все в порядке? — спросил Нино, обхватив мои щеки окровавленными руками и целуя меня в щеку, лоб, висок, потом в губы, прежде чем поцеловать Алессио в голову.

Я ошеломленно кивнула.

— Но не ты. Тебе нужен врач.

Взгляд Нино был не таким сосредоточенным, как обычно.

Я схватила его окровавленную руку и сжала.

Кровь по-прежнему текла из порезов. Я надавила на его рану на запястье, но красный цвет на предплечье быстро распространился.

— Нино, нужно что-то сделать.

Нино все еще смотрел на меня так, словно боялся, что я в любой момент могу раствориться в воздухе.

— Потребуется много времени, чтобы кровь полностью истекла из раны на запястье такой глубины.

— Нино. — прохрипел Римо, опускаясь на колени рядом с матерью, которая лежала на полу в луже крови, а нож Адамо все еще торчал у нее в животе.

Она хватала ртом воздух.

Адамо сидел в ее крови, грудь тяжело вздымалась.

Савио сгорбился рядом с ним; он был бледен. Удар по голове и потеря крови взяли свое.

— Иди. — прошептала я Нино. — Иди к Римо.

Нино отпустил мою руку и медленно направился к своим братьям. Они все были покрыты кровью, все еще теряя ее из-за порезов на запястьях.

Фабиано, шатаясь, подошел ко мне, истекая кровью из пореза на лбу, которого раньше не было.

— Нам нужно снять с тебя эту одежду и смыть бензин.

Я кивнула, но не могла оторвать глаз от четырех братьев, собравшихся вокруг матери.

Римо обхватил рукоять ножа, затем Нино сомкнул вокруг нее свои пальцы.

Римо посмотрел на Адамо, который неуверенно кивнул, затем на Савио, который кивнул в знак согласия.

А потом Римо и Нино изменили угол наклона ножа и вонзили его в тело до конца.

Их мать дернулась, затем напряжение покинуло ее тело, и облегчение затопило меня.

Я прижала Алессио ближе к себе, выдыхая.

Римо схватил Нино за плечо, что-то сказал, потом вскочил и исчез в саду, устремившись к особняку Фабиано.

Нино с трудом поднялся на ноги и подошел ко мне. Выражение его лица было прекрасным льдом, отрезанным от эмоций, и, возможно, это было к лучшему прямо сейчас.

Адамо закрыл глаза матери и откинул голову назад, уставившись в потолок.

Нино коснулся моей руки.

— Римо пошёл в комнату, чтобы проверить Серафину и близнецов. — сказал он бесстрастно.

Мои глаза остановились на кровавом следе, ведущем на террасу.

Нино сжал мою руку, и я посмотрела на его запястья, с которых все еще капала кровь.

— Тебе нужно принять душ, и избавиться от бензина. — настаивал он.

Я указала на Фабиано.

— Фабиано, Адамо, принесите бинты. Нам нужно наложить повязки, чтобы остановить кровотечение, пока не приедут врачи.

Фабиано опустил телефон, который использовал, чтобы предупредить врачей Каморры, и убежал.

— Киара. — пробормотал Нино. — Тебе нужно принять душ.

Я посмотрела ему в глаза, решительная, обеспокоенная. Могла сказать, что он не успокоится, пока я не сделаю этого.

— Если ты позволишь Фабиано и Адамо перевязать твою и рану Савио.

После того как Савио поднялся на ноги, он опустился на подлокотник дивана и уставился на свои руки, одна из которых сжимала запястье, а другая продолжала кровоточить.

Фабиано вернулся с двумя аптечками и прижал одну к груди Адамо.

— Вставай и помоги. Сейчас.

Адамо с трудом поднялся на ноги и, бросив последний взгляд на мать, подошел к Савио.

Фабиано усадил Нино, но его серые глаза смотрели только на меня.

— Мы в порядке. Ты тоже должен быть в порядке. — сказала я, затем быстро поднялась наверх и вошла в нашу главную ванную.

Алессио перестал плакать, когда я укачивала его.

Как только я вошла в душ вместе с ним и теплая вода полилась на нас, он начал снова.

Я начала напевать, пытаясь смыть бензин с наших волос и кожи. Вскоре мои рыдания прорвались сквозь мелодию, и мне пришлось остановиться.

— Тише, Алессио, тише. Теперь все в порядке.

Потребовалось десять минут, чтобы очиститься не только от бензина, но и от крови, прилипшей к нашей коже.

Когда я выключила душ, я замерла.

Нино сидел на краю ванны и наблюдал за происходящим с затравленным выражением лица.

Он был весь в крови с головы до ног.

Он медленно поднялся, взял два полотенца и протянул одно мне, чтобы я могла завернуть в него Алессио.

Как только он был запеленут, я передала его Нино, а затем вытерлась сама.

Глаза Нино остановились на моих. Его бинты уже порозовели.

— Тебе нужно наложить швы.

Он вздохнул.

— Я чуть не потерял тебя сегодня. Прости, Киара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника каморры

Извращенная преданность
Извращенная преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь вдали от своей матери-наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он, почти невозможно. Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра. Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: спин-офф-серия «Рождённые в крови. Хроники мафии». Вам не нужно читать серию «Рожденные в крови», чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная гордость
Извращенная гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Эротическая литература
Хрупкое желание
Хрупкое желание

София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли»: https://vk.com/corareilly.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература