Читаем Jacob's room полностью

Where they moored their boat the trees showered down, so that their topmost leaves trailed in the ripples and the green wedge that lay in the water being made of leaves shifted in leaf-breadths as the real leaves shifted. Now there was a shiver of wind--instantly an edge of sky; and as Durrant ate cherries he dropped the stunted yellow cherries through the green wedge of leaves, their stalks twinkling as they wriggled in and out, and sometimes one half-bitten cherry would go down red into the green. The meadow was on a level with Jacob's eyes as he lay back; gilt with buttercups, but the grass did not run like the thin green water of the graveyard grass about to overflow the tombstones, but stood juicy and thick. Looking up, backwards, he saw the legs of children deep in the grass, and the legs of cows. Munch, munch, he heard; then a short step through the grass; then again munch, munch, munch, as they tore the grass short at the roots. In front of him two white butterflies circled higher and higher round the elm tree.

"Jacob's off," thought Durrant looking up from his novel. He kept reading a few pages and then looking up in a curiously methodical manner, and each time he looked up he took a few cherries out of the bag and ate them abstractedly. Other boats passed them, crossing the backwater from side to side to avoid each other, for many were now moored, and there were now white dresses and a flaw in the column of air between two trees, round which curled a thread of blue--Lady Miller's picnic party. Still more boats kept coming, and Durrant, without getting up, shoved their boat closer to the bank.

"Oh-h-h-h," groaned Jacob, as the boat rocked, and the trees rocked, and the white dresses and the white flannel trousers drew out long and wavering up the bank.

"Oh-h-h-h!" He sat up, and felt as if a piece of elastic had snapped in his face.

"They're friends of my mother's," said Durrant. "So old Bow took no end of trouble about the boat."

And this boat had gone from Falmouth to St. Ives Bay, all round the coast. A larger boat, a ten-ton yacht, about the twentieth of June, properly fitted out, Durrant said...

"There's the cash difficulty," said Jacob.

"My people'll see to that," said Durrant (the son of a banker, deceased).

"I intend to preserve my economic independence," said Jacob stiffly. (He was getting excited.)

"My mother said something about going to Harrogate," he said with a little annoyance, feeling the pocket where he kept his letters.

"Was that true about your uncle becoming a Mohammedan?" asked Timmy Durrant.

Jacob had told the story of his Uncle Morty in Durrant's room the night before.

"I expect he's feeding the sharks, if the truth were known," said Jacob. "I say, Durrant, there's none left!" he exclaimed, crumpling the bag which had held the cherries, and throwing it into the river. He saw Lady Miller's picnic party on the island as he threw the bag into the river.

A sort of awkwardness, grumpiness, gloom came into his eyes.

"Shall we move on... this beastly crowd..." he said.

So up they went, past the island.

The feathery white moon never let the sky grow dark; all night the chestnut blossoms were white in the green; dim was the cow-parsley in the meadows.

The waiters at Trinity must have been shuffling china plates like cards, from the clatter that could be heard in the Great Court. Jacob's rooms, however, were in Neville's Court; at the top; so that reaching his door one went in a little out of breath; but he wasn't there. Dining in Hall, presumably. It will be quite dark in Neville's Court long before midnight, only the pillars opposite will always be white, and the fountains. A curious effect the gate has, like lace upon pale green. Even in the window you hear the plates; a hum of talk, too, from the diners; the Hall lit up, and the swing-doors opening and shutting with a soft thud. Some are late.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза