Читаем Jacob's room полностью

Jacob's room had a round table and two low chairs. There were yellow flags in a jar on the mantelpiece; a photograph of his mother; cards from societies with little raised crescents, coats of arms, and initials; notes and pipes; on the table lay paper ruled with a red margin--an essay, no doubt--"Does History consist of the Biographies of Great Men?" There were books enough; very few French books; but then any one who's worth anything reads just what he likes, as the mood takes him, with extravagant enthusiasm. Lives of the Duke of Wellington, for example; Spinoza; the works of Dickens; the Faery Queen; a Greek dictionary with the petals of poppies pressed to silk between the pages; all the Elizabethans. His slippers were incredibly shabby, like boats burnt to the water's rim. Then there were photographs from the Greeks, and a mezzotint from Sir Joshua--all very English. The works of Jane Austen, too, in deference, perhaps, to some one else's standard. Carlyle was a prize. There were books upon the Italian painters of the Renaissance, a Manual of the Diseases of the Horse, and all the usual text-books. Listless is the air in an empty room, just swelling the curtain; the flowers in the jar shift. One fibre in the wicker arm-chair creaks, though no one sits there.

Coming down the steps a little sideways [Jacob sat on the window-seat talking to Durrant; he smoked, and Durrant looked at the map], the old man, with his hands locked behind him, his gown floating black, lurched, unsteadily, near the wall; then, upstairs he went into his room. Then another, who raised his hand and praised the columns, the gate, the sky; another, tripping and smug. Each went up a staircase; three lights were lit in the dark windows.

If any light burns above Cambridge, it must be from three such rooms; Greek burns here; science there; philosophy on the ground floor. Poor old Huxtable can't walk straight;--Sopwith, too, has praised the sky any night these twenty years; and Cowan still chuckles at the same stories. It is not simple, or pure, or wholly splendid, the lamp of learning, since if you see them there under its light (whether Rossetti's on the wall, or Van Gogh reproduced, whether there are lilacs in the bowl or rusty pipes), how priestly they look! How like a suburb where you go to see a view and eat a special cake! "We are the sole purveyors of this cake." Back you go to London; for the treat is over.

Old Professor Huxtable, performing with the method of a clock his change of dress, let himself down into his chair; filled his pipe; chose his paper; crossed his feet; and extracted his glasses. The whole flesh of his face then fell into folds as if props were removed. Yet strip a whole seat of an underground railway carriage of its heads and old Huxtable's head will hold them all. Now, as his eye goes down the print, what a procession tramps through the corridors of his brain, orderly, quick-stepping, and reinforced, as the march goes on, by fresh runnels, till the whole hall, dome, whatever one calls it, is populous with ideas. Such a muster takes place in no other brain. Yet sometimes there he'll sit for hours together, gripping the arm of the chair, like a man holding fast because stranded, and then, just because his corn twinges, or it may be the gout, what execrations, and, dear me, to hear him talk of money, taking out his leather purse and grudging even the smallest silver coin, secretive and suspicious as an old peasant woman with all her lies. Strange paralysis and constriction--marvellous illumination. Serene over it all rides the great full brow, and sometimes asleep or in the quiet spaces of the night you might fancy that on a pillow of stone he lay triumphant.

Sopwith, meanwhile, advancing with a curious trip from the fire-place, cut the chocolate cake into segments. Until midnight or later there would be undergraduates in his room, sometimes as many as twelve, sometimes three or four; but nobody got up when they went or when they came; Sopwith went on talking. Talking, talking, talking--as if everything could be talked--the soul itself slipped through the lips in thin silver disks which dissolve in young men's minds like silver, like moonlight. Oh, far away they'd remember it, and deep in dulness gaze back on it, and come to refresh themselves again.

"Well, I never. That's old Chucky. My dear boy, how's the world treating you?" And in came poor little Chucky, the unsuccessful provincial, Stenhouse his real name, but of course Sopwith brought back by using the other everything, everything, "all I could never be"--yes, though next day, buying his newspaper and catching the early train, it all seemed to him childish, absurd; the chocolate cake, the young men; Sopwith summing things up; no, not all; he would send his son there. He would save every penny to send his son there.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза