Читаем К алтарю с другим женихом полностью

Джио на мгновение испугался ответственности за ее безопасность. Пусть никто не поручал ему охранять принцессу, он чувствовал себя ее телохранителем. Судя по счастливому выражению лица, Лусиана забыла об осторожности. Несмотря на промышлявших воришек и карманников, рынок Сан-Лоренцо вряд ли считался опасным местом, особенно если не терять головы.

– Смотри, какие расцветки! – указала Лусиана на развешанные шелковые шарфы, переливавшиеся всеми цветами радуги. Она загляделась на изумрудный струящийся шелк. Не зная, как себя вести, Лусиана оглянулась на других покупателей.

– Можешь его потрогать, – подсказал Джио. Она осторожно потянула за край шарфа, пропустив прозрачную ткань сквозь пальцы.

– Один за пятнадцать, два за двадцать пять. – Продавец с орлиным носом быстро среагировал на ее интерес. – Цвет прекрасно подходит вашим глазам.

Лусиана отпустила шарф и двинулась к следующему лотку.

– Постой, – окликнул ее торговец, – примерь-ка. Предлагаю хорошую скидку.

Она вернулась – шарф ей действительно понравился.

– Торгуйся с ним. Так принято на рынке.

– Не могу.

– Конечно, можешь, Люси.

Изумрудный шелк манил ее. Продавец вытащил шарф из связки, дважды обмотал вокруг ее шеи, завязал стильным узлом, потом протянул зеркало.

– Отдам два за двадцать. Особая цена только для вас.

– Хочешь выбрать второй? – прошептал Джио ей в ухо, но она покачала головой.

– Тогда назови свою цену.

– Мне нужен только один, – застенчиво пробормотала Лусиана.

– Обычно я продаю один за пятнадцать. Предлагаю два за двадцать.

– Нет, – неожиданно твердо заявила Лусиана к удовольствию Джио. – Если вы продаете два за двадцать, то я беру один за десять.

– Купите второй в подарок, – настаивал продавец.

– Сними шарф и верни ему, а сама отойди к другому прилавку, – посоветовал Джио.

Продавец никак не хотел брать у нее шарф.

– Ты умеешь торговаться, красавица. Ладно, тринадцать пятьдесят за один, – усмехнулся он.

– Двенадцать, – решительно заявила Лусиана.

– Хорошо, хорошо.

В здании старого рынка веками продавали всякую снедь. Бродя между прилавками, они любовались спелыми сочными овощами, травами и плодами. Оранжевые шкурки апельсинов ярко сияли, а их аромат чувствовался на расстоянии. В другом ряду торговали пастой всех форм и цветов от черного с примесью чернил осьминога до густого зеленого с соком шпината. Большая вывеска приглашала на мастер-класс по приготовлению спагетти.

Большой стол был заставлен лотками с оливками, привезенными из разных регионов Италии. Но больше всего поражало разнообразие сыров. Здесь были мягкие, кремообразные, дырчатые и очень твердые сорта пармезана.

– Что собираешься приготовить на ужин? – поинтересовался Джио, любуясь изумрудным шарфом на шее Лусианы. Он ухмыльнулся, вспомнив забавный торг.

– Может, пасту и овощи? А на десерт фрукты.

– Паста с соусом?

– Вчера в ресторане у реки нам подали спагетти с оливковым маслом, помидорами и базиликом. Давай приготовим такое же блюдо, – предложила Лусиана, подходя к прилавку с соблазнительным ассортиментом. – Никогда раньше не покупала помидоры, – призналась она. – Полагаю, они должны быть темные и твердые.

Они выбирали сочные томаты. Пожилая торговка, вероятно, приняла их за супружескую пару, хотя они могли быть коллегами, родственниками или просто друзьями.

Друзьями? Кем они приходились друг другу? Джио никак не мог определить тип их отношений, сложившийся за последние дни. Дружба складывается постепенно и проходит жизненные испытания. В их с Лусианой случае все было иначе: они скорее просто знакомые.

Глядя, как Лусиана выбирает пучки базилика, Джио думал, не входит ли в план итальянских приключений принцессы романтический опыт перед неизбежным династическим браком. Возможно, она рассчитывала на бурный роман с горячим, страстным итальянским казановой, ставшим стереотипом фильмов и телешоу. Лусиана, безусловно, добродетельна и скромна, но не мечтала ли она о любовной интриге в самом романтическом из городов?

Тут он ей не помощник. Это слишком рискованно, как показал эпизод с пробой мороженого в кафе. Если он хотел чего-то, для него не существовало преград. Однако в случае с ее королевским высочеством это не работало. Он желал ее, но вынужден был осаживать себя.

Покончив с закупками, Лусиана и Джио выбрались на улицу, где Видджио ждал их у машины. В смущении Лусиана потерла кончик носа.

– Должна признаться, что я не умею готовить.

– Я много лет жил в гостиницах и тоже не представляю, как это делается. Но ведь это паста. Наверняка ничего сложного.


На вилле Джио открыл ключом дверь главного дома, где Лусиана еще не бывала.

– Так вот где ты вырос.

– Так и есть, хотя лето мы всегда проводили на виноградниках. – Джио уже рассказывал ей о винодельческом хозяйстве родителей в Кьянти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Испанский любовный обман
Испанский любовный обман

Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд «Гипотеза любви».Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.Роман переведен на 40 языков.Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга «Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права на экранизацию.Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он приедет с невестой.У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться ее парнем.Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь. Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и заносчивым«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта книга для вас». – COSMOPOLITAN«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее? Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК

Елена Армас

Любовные романы