Читаем К истокам кровавой реки (СИ) полностью

— Далеко забрался, господин главнокомандующий, — покачал головой Сакко, при этом оглядываясь по сторонам. — Неужели нас решил в горах истребить? Табир-то ведь там.

Никодар презрительно промолчал.

— Ну ладно, до Табира мы господина генерала проводим, верно, ребята? — обратился Сакко к остальным. — А по пути в лагерь завернем. Вы, северяне, прятаться не умеете, ваш лагерь за версту виден.

— Давно ли ты сам перестал быть северянином? — надменно обронил Никодар.

— Северянина во мне убил господин первосвященник, — спокойно ответил Сакко. — Когда объявил нам бойкот и бросил против шернов без огнестрельного оружия. Так что недавно.

— Оружие? Будь у меня при себе хотя бы меч, вы бы и близко не подошли, — усмехнулся Никодар.

— Если бы у моей тетушки росла борода, она была бы моим дядюшкой. Какой смысл говорить о том, чего нет. Подошли же. Вот и проводим мы тебя до лагеря, — Сакко отвернулся от генерала, оставив беднягу с собственными и явно невеселыми мыслями, и подошел к Мэсси.

— Ну, теперь рассказывай! Чего молчишь?

— Да слишком много… Не знаю, с чего начать. А где Донат?

Сакко обернулся в сторону, откуда пришел отряд, и громко свистнул. От выступа скалы отделилась человеческая фигурка. Сакко махнул рукой, приглашая спускаться, и обернулся к остальным:

— Ну вот вам Победоносец.

Люди, до сих пор недоверчиво разглядывавшие Мэсси, подошли поближе. У Никодара вспыхнули было глаза, но бородачи рядом с генералом и не думали двигаться с места.

Кто-то охнул:

— А ведь и верно, похож…

— Да что похож, одно лицо! — поддержали из задних рядов.

— Победоносец…

— Победоносец… — пробасили рядом. Мэсси встретил взгляд высокого, смуглого, абсолютно лысого человека с иссеченным шрамами лицом.

— Брас! — вспомнил он.

— Ага, — кивнул здоровяк, и в его глазах блеснули слезы. — Батя-то мой помер… Вот я и решил сюда перебраться… А я ведь признал тебя, Победоносец, да не осмелился верить!

Повернувшись к остальным, Брас ликующе выкрикнул:

— Победоносец с нами!

По скалам грянуло громовое «ура». Мэсси тоскливо поглядел на Шиккард — ох, не годился холм в качестве убежища от учеников…

 

Тому, кто поплыл бы на корабле вдоль Северного берега, нужно было хорошо постараться, чтобы найти полностью дикие и необжитые места. Если даже на горизонте не видно поселков, к побережью почти всегда спускаются распаханные участки плодородной земли или сады. Южный материк люди при всем своем трудолюбии не могли освоить полностью за прошедшие пятнадцать лет. Корабль Анны пристал к земле не так далеко от главной пристани южан, но берег казался диким совершенно, будто на него никогда не ступала нога не то что человека, а и вовсе разумного существа. Волны размеренно выкатывались на пустую песчаную косу, что дальше переходила в унылую холмистую равнину. На горизонте виднелись вершины горных хребтов, изрядно разрушенных временем. Тишина, нарушаемая только плеском воды и шелестом трав, стояла вокруг.

Анна спустился на песок со сходней, за ним попрыгали и моряки, те, кто помоложе и побойчее, лихо перескакивали прямо через борт.

— Ну, друзья мои, — сказал старый воевода. — Собак мне передайте, а вас с собой не зову. Сами знаете, не отдыхать я иду, не знаю, как ко мне отнесутся.

— Вам одному тяжело будет, — возразил один мореход. Прочие согласно закивали.

— Тяжело добраться, — согласился воевода. — А что дальше буду делать, и вовсе не знаю. Поэтому вас не зову. Возвращайтесь в Табир, вам было сказано доставить меня до места, вы доставили.

Тот же мореход почесал в затылке:

— А вот и нет. Нам было сказано вас сопроводить на переговоры. Где переговоры будут, верно, не указали. Так что и не думайте, что мы вас одного отпустим.

— В Табир под начало иренарха нам неохота, — поддержал другой моряк. — Он уже нараспоряжался.

— Ребята, так я не знаю, что сам делать буду, — начал Анна, но его снова прервали:

— Господин Анна, — самый молодой моряк выступил вперед. — Может, вам и поругаться с северянами придется, а может, и сражаться. Один вы ничего не сделаете. Как мы потом друг другу в глаза смотреть будем, если вас одного оставим? Нет уж, мы с вами до конца. В Табире и без нас у господина иренарха охраны хватает.

Анна невольно улыбнулся.

— Ну, если так, потом не говорите, что не предупреждал. Тогда в путь.

 

С плоскогорья, откуда открывался вид на злополучный Шиккард, отряд ушел. Жители Луны вообще старались не подходить слишком близко к Пустыне, поэтому все, не сговариваясь, зашагали прямо на запад, и лишь когда с горизонта исчезла черная тень Той стороны, а от Земли Благословенной осталось лишь легкое сияние, вздохнули с облегчением. Дальше путь лежал по распадку между двух цепочек холмов. Для отдыха выбрали ущелье с протекающим ручейком, — все уже были порядком измучены жаждой. Нависающие сверху скалы скрывали людей от летящих первожителей, если тем вдруг взбредет в голову забраться так далеко на восток, а чтобы не пропустить шернов, выбрали пару бойцов в караул. Оба разведчика начали карабкаться вверх, остальные обступили новообретенного Победоносца, ожидая повествования о его приключениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги