9 июня 1932 г., через полтора месяца после опубликования в “Правде” постановления ЦК В КП (б) “О перестройке литературно-художественных организаций” Крученых подписал договор (за издательским № 1149) с издательством “Федерация” на издание и переиздание “книги о русском футуризме (воспоминания)”, размером до 8 печатных листов (200 машинописных страниц). Согласно договору, рукопись должна была быть предоставлена издательству в двух экземплярах, переписанная на машинке, к i ноября 1932 г. Предполагаемый тираж книги – не более 5000 экз. (РГАЛИ. Ф. 1334. Оп. I. Ед. хр. 236).
Очевидно, вполне трезво оценивая неблагоприятность политической ситуации для напечатания “истории русского футуризма”, Крученых заручился отправленным в ноябре в поддержку автора письмом Пастернака:
“Письмо в издательство “Федерация”.
Узнал, что предполагается выпустить книгу избранного Крученых. Приветствую это начинание. Среди многих поэтических попыток дать искусство синтетическое, человечное и содержательное, частью ложных и неудачных в большинстве, приятно и полезно будет появление этого творчества с откровенно ограниченными задачами, но зато всегда мастерски разрешенными. Приятно, в одинаковой мере как в своей свободе от ложных и неосуществляемых притязаний, так и в показе того, до каких пределов может быть дана материализация в слове, элемент, обязательный для всякого творчества, и более широкого Крученых – крайность, но крайность добротная и поучительная.
Б. Пастернак. 23. XI. 32”
(РГАЛИ, 1334. I. 263. Л. 2).
Эта “оговорка” Пастернака – он называет “книгу о футуризме” “избранным Крученых” – дает некоторый материал для предположений, что в свою книгу (которая в издательском договоре неопределенно упоминается как “книга о футуризме (воспоминания)”) Крученых, возможно, надеялся включить дополнительно кое-что из ранее напечатанных материалов. Но ни заключенный договор, ни письмо Пастернака не помогли. В связи с политическими и
структурными изменениями, затронувшими все организации, связанные с литературой, издательство “Федерация” фактически перестало существовать, и рукопись Крученых так и не увидела свет.
После 1933 г. Крученых неоднократно использовал тексты многих глав в выступлениях и изданиях на правах рукописи (особенно это относится к начальным главам воспоминаний, носящим документально-описательный характер: см. описание архивных материалов Крученых, составленное Р. Циглер: Ziegler R. Materialien zum Schaffen von A.E. Krucenych in Archiven der Sowjetunion. Zeitlicher Uberblick // Wiener Slawistisches Jahrbuch. 27. 1981. S. 107, 116), – в частности, в своей машинописной серии 1933-34 гг. “Жизнь будетлян” (вып. 1–2: Детство и юность…; вып. 3: Павел Филонов; вып.
Фрагменты и отдельные главы из воспоминаний Крученых неоднократно цитировались и публиковались в русских и зарубежных изданиях. Десятилетие назад сокращенный вариант воспоминаний (версия 1933 г.) был выпущен вначале по-английски (Kruchenykh A. Our Arrival: From the History of Russian Futurism /
В полном виде рукопись 1932 г. впервые опубликована в кн.: Память теперь многое разворачивает: Из литературного наследия Крученых ⁄
От автора
1. Имеется в виду поэма Крученых и Хлебникова “Игра в аду”, первое литографированное издание с иллюстрациями Н. Гончаровой (М., 1912). Подробнее об этом см. гл. “Знакомство с Бурлю ками, Маяковским и Хлебниковым”.