Надорванность, безысходность, недужность при такой колоссальной фигуре. Такие резкие колебания для массивной громады особенно опасны: они не сгибают ее, а опрокидывают.
Так в минуты последней тоски и слабости Маяковский тянется к зверью. Но кончается порыв стихийного отчаяния, уныния – и звериный дикий вой и стон уже не нужны Маяковскому. Звериное слишком примитивно, заунывно, слишком “со слезой”. А когда нужно бодрое, радостное, энергичное – тогда мало одного “го-го-го”!
Требуется организованность, маршевый шаг, команда, оружие самое современное:
Взамен размедвеживанья – отехничеванье. Зверей превратим в поезда!
Конец Маяковского
Поздний вариант этой главы был включен Крученых в серию “Живой Маяковский” (вып. 13. Машинопись на правах рукописи, 1933).
1. Из стихотворения “А все-таки” (1914).
2. Из стихотворения “Кофта фата” (1914).
3. Строка из поэмы “Во весь голос” (1929-30).
4. Чуковский К. Маяковский в пятнадцатом //
5. Тема голоса, звучания, звука в поэзии, и, в частности, в поэзии Маяковского – несомненно, одна из наиболее важных для Крученых тем. К ней он постоянно возвращается и в своих поздних воспоминаниях о Маяковском (1959)? во многом следуя позиции самого Маяковского, выраженной в его статьях 1920-х гг.:
“Он (критик. –
Тогда не может быть места глупым, чуть ли не с упреком произносимым словам полонских:
“Разве он поэт? Он просто хорошо читает!”
Будут говорить: “он поэт
6. Из поэмы “Облако в штанах” (1915).
7. Подобный, а вероятнее всего, тот же самый случай, связанный с выступлением Маяковского в 1928 г. в Бердичеве, описан П. Лавутом (см.: Катанян В. Указ. соч. С. 428).
8. Там же. В цитате допущена неточность, у Маяковского: “ей нечем кричать и разговаривать”.
9. Строка из первого вступления в поэму “Во весь голос” (1929-30).
10. Из поэмы “Облако в штанах”.
11. Из стихотворения Маяковского “С товарищеским приветом, Маяковский” (1919).
12. Образ из поэмы “Облако в штанах”:
(См.: Маяковский: ПСС. Т. 1. С. 176).
13. Из поэмы “Во весь голос”.
14. Там же.
15. Речь идет об известном стихотворении “Ночной смотр” (1836) русского поэта-романтика прошлого века В.А. Жуковского; стихотворение является переводом с немецкого из австрийского поэта И.Х. Фон Цедлица (Зейдлица) (Joseph Christian von Zedlitz, 1790–1862).
16. Из поэмы “Во весь голос”.
17. Там же:
(См.: Маяковский: ПСС. Т. го. С. 284).
18. В прозаическом тексте воспоминаний, написанном в 1930-е гг., Крученых продолжает заниматься словоновшеством, изобретательством новых, этимологически, казалось бы, невозможных сочетаний: его “зам-саван” (означающий, судя по контексту, “заменитель савана”, образован по аналогии с популярными в те годы “замами” – “зам. начальника”, например) по-гоголевски совершенно логичен и в то же время совершенно ирреален, вырастая из неодушевленного предмета в разряд персон, живых существ.
19.