Читаем К вящей славе божией! полностью

– Они сейчас пойдут на абордаж! – предупредил лейтенант. – Наш выход!

Федор понял, что пришло его время.

Стрелки с голландского корабля прикрывали абордажников мушкетным огнем. Со шлема Мятелева пулей сорвало перо. Его левый рукав был продырявлен дважды, но руку пули не задели.

Федор выхватил пистолет и выстрелил прямо в моряка что, схватившись за канат, летел на палубу английского корабля. Тот упал в море. Но другие абордажники достигли цели. Около двадцати человек вступили в схватку с английскими моряками.

– Вперед! – по-французски приказал Федор своим людям и бросился на врагов.

Он сразу зарубил одного человека. Это был рослый детина с топором. Клинок сабли Мятелева пронзил его грудь. Не успел он его высвободить, как на него налетел другой противник с абордажным клинком.

Фёдор отскочил в сторону, но вражеский клинок достал его и скользнул по кирасе. Противник стал делать новые выпады, а Мятелев стал отходить, и споткнулся о чей-то стальной шлем. Тут бы ему и смерть, но судьба хранила боярского сына. Кто-то позади выстрелом из пистоля снес голландскому абордажнику полголовы.

Федор схватил его саблю и снова бросился в бой. Палубу заволокло пороховым дымом. Всюду звучали выстрелы и крики сражавшихся людей. Сверху гремел голос принца Руперта.

– Капитан! Они прорвались к шканцам!

Федор бросился туда, даже не посмотрев, где его люди. Все сражались. Собирать их было некогда. Возле входных люков и на трапах шел бой. Голландцы рвались к принцу. Но подле Руперта была отличная охрана из мушкетеров и младших офицеров флагмана.

Рядом грянул выстрел, и Мятелеву обожгло щеку. Он ударил клинком, и враг свалился на палубу, уже мокрую от крови. И в этот момент он увидел человека в колете со шпагой и пистолетом в руках. Он шел к адмиральской каюте.

Мятелев понял, что это голландский офицер.

«Но адмирала в каюте нет! Он командует боем на шканцах! Чего ему нужно?»

Федор последовал за врагом. Тот отшвырнул с дороги слугу принца и ногой открыл двери каюты.

– Стой! – закричал по-французски Мятелев.

Через мгновение враг был внутри, и даже не оглянулся на крик за спиной.

Слуга застонал, увидел Федора и произнес:

– Спасите его!

Сын боярский бросился за голландцем, подумав, что в каюте человек. Но внутри был лишь враг, который оглядывал помещение.

– Я попросил сеньора остановиться!

Голландец ничего не ответил и поднял пистолет. Федор отпрянул в сторону, но выстрела не последовало. Раздался только сухой щелчок.

«Повезло»» – мелькнула мысль в голове у Мятелева.

Пистолет отброшен в сторону. Федор скрестил с голландцем клинки. У того длинная шпага с богато украшенной гардой. В каюте было тесно и потому развернуться голландец не смог. И Федор быстро его обезоружил.

– Спокойно, сеньор! Я не хочу вас убивать!

– Я ваш пленник! – на хорошем французском ответил офицер. – Опустите клинок, месье! Даю вам слово не сражаться более!

Федор убрал саблю от горла противника.

– Что вам нужно в каюте принца?

– Признаться, я желал убить фамильяра, месье, – признался голландец. – Он приносит удачу своему господину. И я решил избавить принца Руперта от его талисмана!

– Избавить от чего? – не понял Федор.

Голландец указал рукой на большого черного пуделя, что выбрался из под кровати принца.

– Вы хотели убить собаку? – удивился Мятелев. – Но что вам сделал этот несчастный пес?

– Это не собака, месье. Вы ошибаетесь.

– Так зачем вам понадобилось убивать собаку принца?

– Это не просто собака, месье. Это фамильяр, волшебный дух, что принял форму собаки. Это живое существо, в которое черный маг поместил частичку собственного духа.

– И вы рисковали жизнью ради этого?

Голландец кивнул в ответ…

***

После того как сражение утихло к вечеру и флоты разошлись, Руперт узнал, что сделал для него Федор. Оказалось, что принц весьма дорожил черным пуделем. Он обнял Федора и подарил ему свою шпагу усыпанную драгоценностями.

– Вы храбро дрались, сеньор кавалер! Вас недаром удостоили столь высоким отличием как орден Алькантара.

– Благодарю за добрые слова, господин адмирал. Но ваше высочество преувеличивает мои заслуги.

– Ни в коей мере. Вы храбрый воин и мне такие нужны! Держитесь меня, сеньор, и ваше будущее будет обеспечено!

Федор поклонился принцу. Он хотел спросить про пса, но не решился задать принцу Руперту такой вопрос. Тот мог счесть его бестактным…

***

Море, май, 1673 год. Граф Жан д'Эстре.

Посланец от командующего французским флотом графа д'Эстре, кавалер Жан де Рье, сеньор де Рошфор прибыл на «Короля Джеймса».

– Мой адмирал поздравляет вас с победой, принц! – сказал де Рье.

– Благодарю вас, сеньор, но это еще не победа. Больше того они сумели захватить корабль французского флота «Королевская лилия».

– Мы сумеем его отбить, ваше высочество. Для того я прибыл сюда от моего господина. Графу стало известно, что у вас в свите есть француз.

– Француз? У меня их несколько. Вы, о котором изволите говорить?

– Этого человека, ваша светлость, помнит, ибо он оказал вам услугу.

– Услугу? Мне сегодня оказали услуги с десяток офицеров моего флота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза