Читаем Как деньги гуляли по миру. Итальянская история полностью

А друзья остались одни в полной темноте, прохладе и тишине, где слышался только стук трех мальчишеских сердец. Никакого объяснения происходящему не было, факт перемещения во времени и пространстве не поддавался никакой логике. Весь ужас ситуации состоял в том, что возможность влиять на обстоятельства стремилась к нулю, можно было только им следовать и на них реагировать. То есть худшее из возможного.



– Кстати, она из очень уважаемой семьи, – ни к кому не обращаясь, сообщил Сольди, как будто прочитал мысли Ильи.

А тот и правда думал о спасительнице: «Как она красива и как похожа на Настю. Увидимся ли мы еще когда-нибудь? С девушкой из средневековой Генуи и тем более с Настей. Как же хочется домой!» Раньше Илья и представить себе не мог, как дорого ему все, что его окружало в реальном мире: родители, дедушка и бабушка, друзья. А сейчас, сидя со странными друзьями деда, которые уже успели стать и его друзьями, неизвестно в каком времени и месте с фантастическим сюжетом развития событий, участником которых он был, и неясным финалом, на который почти не влияешь, мальчик почти затосковал.

– Их семья с другими уважаемыми семьями Генуи владеют банком, – продолжал тем временем Сольди. – Это первый банк в мире.

– Сомневаюсь, – поддержал беседу Гельд, как обычно очень содержательно.

– Напрасно, – ехидно заметил Сольди. – Если у тебя есть другая версия, скажи. Но я знаю точно, что первый банк в мире создан в Генуе и одним из совладельцев является синьор Альмерито, отец девушки, которая нас спасла. Ее зовут Лючия Альмерито. Семья очень богата. Ее отец раньше давал ссуды на торговые мероприятия, связанные с морскими перевозками, как крупный меняла.

– Рискованно, – коротко бросил Гельд.

– Очень, – живо отозвался Сольди, всегда готовый блеснуть познаниями. – Представляете, снаряжают судно и грузят на него разные товары, сукно, продукты. Торговец, который отправляется в дальний путь, владеет только некоторой частью груза, большая часть принадлежит другим. Он нанимает судно, команду, обеспечивает загрузку. На какие деньги, спрашивается?

– Да, на какие? – Илье тоже стало интересно.

– На заемные, – шепотом, как будто это был великий секрет, важно сообщил Сольди.

– И что тут удивительного? – засмеялся Илья.

– Все удивительно, – категорично сказал Сольди, немного обидевшись на иронию Ильи. – Кто, например, тебе или Гельду даст сейчас деньги взаймы, чтобы нанять судно с командой?

– Да уж, – задумчиво произнес Гельд и добавил, похлопав своей огромной ручищей по карману, где лежала карта Генуи: – А уходить надо морем.

– Пожалуй, никто денег не даст, – согласился Илья. – Понятно, что, взяв деньги, мы спокойно уйдем морем, как подсказывает Гельд, с товаром или без него. И больше не вернемся. Давать нам деньги слишком рискованно.

Это интересно

Заем средства, взятые во временное пользование. Ссуда – передача денежных средств одним участником займа другому на условиях возвратности, срочности, платности.

– Но ведь кому-то эти ссуды давали? – спросил Гельд, понимая, что призрачный шанс уйти морем все-таки существует.

– Конечно, – охотно подтвердил Сольди. – Деньги мог взять тот, кому доверяют. Например, кто имеет безупречную репутацию торговца или производит самое лучшее сукно, которое хотят покупать в других странах, и кроме того, имеет хотя бы треть необходимой для этого путешествия суммы и очень долго знаком с держателем капитала. Тот ведь участвует в этом мероприятии не своими деньгами, а чужими. Люди, которые отдают деньги меняле, то есть держателю капитала, доверяют ему и хотят заработать проценты на свой капитал. Кроме того, деньги дают тому, кто может найти надежное судно, способное противостоять штормам, и бесстрашную команду, имеющую опыт столь дальнего плавания. И еще…

– Хватит, хватит, – перебил его Илья, – нам все это не понадобится, у нас все равно нет ничего для получения заемных денег для плавания.

– Да, – мрачно подтвердил Гельд.

– Кстати, надо как-то выбираться отсюда. Уже больше часа сидим в темноте.

– Да, из этого здания без карты можно и не выйти, – с явным восхищением в голосе начал свой рассказ Сольди и, расслышав вздохи своих товарищей, продолжил: – Вдоль стены здания, то есть палаццо, мы бежали метров пятьдесят, потом повернули за угол и еще пробежали метров тридцать. У всех палаццо есть внутренний двор. Определить точно, в какой части и что находится, практически невозможно. Вероятно, мы очутились в малых хозяйственных помещениях дворца дожа Лоренцо Перуцци.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука
Роман И.А. Гончарова «Обломов»: Путеводитель по тексту
Роман И.А. Гончарова «Обломов»: Путеводитель по тексту

Как изменился первоначальный замысел центрального гончаровского романа? Каков его подлинный конфликт, что лежит в основе сюжета и почему «Обломов» состоит из четырех частей? Что придало заглавному герою произведения значение общенациональное и всечеловеческое, а «обломовщину» уравняло с понятием «гамлетизма», «платонизма», «донкихотства», «донжуанства» и т. п.? Как систематизированы все мужские и женские персонажи романа и чем отличаются друг от друга олицетворенные ими «образы жизни», а также представления о любви, браке и семейном доме? О чем тоскует в «крымской» главе романа Ольга Ильинская?Это только часть вопросов, обстоятельные ответы на которые содержит настоящая книга. Написанная известным историком и популяризатором русской классической литературы, лауреатом Литературной премии им. И. А. Гончарова, она представляет собой увлекательный путеводитель по художественному тексту знаменитого гончаровского шедевра во всех содержательных уровнях и гранях — от социально-бытовых (злободневных) и фольклорных до мифопоэтических и символических.Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов и преподавателей-филологов и всех почитателей русской литературной классики.SummaryV. A. Nedzvetsky. I. A. Goncharov's Novel 'Oblomov': A Guide to the Text: a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).In the book by Professor Emeritus of Moscow State University, a laureate of I. A. Goncharov Literary Prize the famous novel 'Oblomov' is considered as a unity of all the meaningful facets (from the socially relevant to the mythological and symbolic ones) of its plot, conflict, artistic space and time. For the first time all the characters of this work's 'ways of living' are given detailed descriptions, as well as their ideals of love, family and home.Written according to the methods of 'thoughtful reading' the book reads like a stimulating guide to one of the outstanding creations of Russian and world literature.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, high school pupils, students and professors of faculties of philology and all the lovers of Russian classical literature.

Валентин Александрович Недзвецкий

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука