Читаем Как мы писали роман полностью

They knew as you weren't going to chuck valuable property out of window with the chance of getting it lost or spoiled.Но они даже не пошевельнутся, так как знают, что вы не станете бросать из окошка ценные предметы, рискуя, что они пропадут или поломаются.
They've got sense themselves, and they give you credit for having some.Кошки разумные существа и воздают вам должное, считая, что и у вас имеется ум.
If you don't believe that's the reason, you try showing them a lump of coal, or half a brick, next time--something as they know you _will_ throw.Если, по вашему мнению, причина тут другая, попробуйте в следующий раз показать кошкам кусок угля или даже полкирпича - что-нибудь такое, что, по их мнению, вы можете швырнуть в них.
Before you're ready to heave it, there won't be a cat within aim.Прежде чем вы успеете поднять руку, в вашем поле зрения не останется ни одной кошки.
"'Then as to judgment and knowledge of the world, why dogs are babies to 'em.Что касается верности суждений и знания жизни, здесь собаки - невинные дети по сравнению с кошками.
Have you ever tried telling a yarn before a cat, sir?'Пробовали вы, сэр, плести какую-нибудь небылицу в присутствии кошек?"
"I replied that cats had often been present during anecdotal recitals of mine, but that, hitherto, I had paid no particular attention to their demeanour.Я отвечал, что кошки часто присутствовали при том, как я рассказывал всякие анекдотические случаи, но что до сих пор я не обращал особого внимания на их поведение.
"'Ah, well, you take an opportunity of doing so one day, sir,' answered the old fellow; 'it's worth the experiment."Тогда непременно воспользуйтесь первым же случаем, сэр! - воскликнул старик. - Право, вы не пожалеете.
If you're telling a story before a cat, and she don't get uneasy during any part of the narrative, you can reckon you've got hold of a thing as it will be safe for you to tell to the Lord Chief Justice of England.Если вы начнете рассказывать какую-нибудь историю в присутствии кошки и она не станет выражать беспокойства во время вашего повествования, можете быть уверены, что напали на сюжет, о котором можете спокойно говорить в присутствии председателя верховного суда Англии".
"'I've got a messmate,' he continued; 'William Cooley is his name."Есть у меня однокашник, - продолжал старик, -зовут его Вильям Куули.
We call him Truthful Billy.Мы всегда зовем его Правдивый Биль.
He's as good a seaman as ever trod quarter-deck; but when he gets spinning yarns he ain't the sort of man as I could advise you to rely upon.Он лучший из моряков, когда-либо ступавших по палубе, но, когда он начинает плести всякие истории, я не посоветовал бы вам верить его словам.
Well, Billy, he's got a dog, and I've seen him sit and tell yarns before that dog that would make a cat squirm out of its skin, and that dog's taken 'em in and believed 'em.Так вот, у Биля был пес, и я видел, как Биль в присутствии этого пса рассказывал такое, что у кошки вылезли бы глаза на лоб, а пес принимал все на веру.
One night, up at his old woman's, Bill told us a yarn by the side of which salt junk two voyages old would pass for spring chicken.Как-то вечером у себя дома Биль рассказывал нам такую бородатую историю, что по сравнению с нею кусок солонины, совершивший два кругосветных путешествия, сошел бы за цыпленка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука