Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Харрис Арден обошел дом с другой стороны. Его никогда не захлестывало столько эмоций. Они его изнуряли. Все это застигло его врасплох. Он наткнулся на новую тропинку, прошел было по ней пару шагов и тут же понял, что совсем не собирался идти в эту сторону. Он пошел обратно в сторону знакомой дороги – пути, которому и планировал следовать с самого начала. Он шел по этой тропе давным-давно. Она его устраивала, разве нет? Впрочем, теперь уже не было смысла задаваться вопросом, устраивала или нет, потому что теперь туда его вел долг, туда привела его жизнь и туда он и пойдет.

Он понюхал свою манжету – то был ее аромат. Она была словно вспышка света, ошеломившая его. Все это было слишком внезапно. Но разве с Марией было иначе? Если бы он захотел, то мог бы продолжать развлекаться с девушками, но нужно было это прекратить. Рождение ребенка это прекратит. Это прекратится на Марии. И Мария любит его – в этом он был уверен. Уверен больше, чем в этой новой женщине. Непонятно, что случится, когда искры погаснут – ведь он ее почти не знал.

Мино искусно формулирует чувства Ардена. Обратите внимание на то, как гипотетически и отстраненно он рассуждает в первом абзаце. А потом вспоминает об Энн: «Он понюхал свою манжету – то был ее аромат. Она была словно вспышка света, ошеломившая его». На секунду его душа раскрывается, но он снова захлопывает ее, рационализируя свое решение. Изнурен ли он эмоциями, как сам предполагает? Нет, он борется с ними. Он подавляет свои страдания. Мино могла бы прямо показать, что Ардену грустно, но так было бы слишком просто.

Арден воюет со своими чувствами, и это нас притягивает. Сами того не сознавая, мы гадаем, выбросит ли он из головы свое увлечение или его сердце все же одержит победу в этой схватке. Возможно, это несильное напряжение, но его хватает, чтобы нам захотелось читать дальше.

Предзнаменования предвещают опасность – если не для персонажей, то для самого писателя. Почему? Вы когда-нибудь испытывали раздражение, натыкаясь на куски напыщенного и громоздкого текста? Тогда вы понимаете, о чем я. Предзнаменования могут оказывать эффект, обратный желаемому. Как омрачить ситуацию, не скатываясь в нелепую банальщину?

Роман Эдгара Лоренса Доктороу «Марш» (The March, 2005) был отмечен премиями Национального круга книжных критиков США и ПЕН/Фолкнер, а также получил номинации на Национальную книжную премию США и Пулитцеровскую премию. Это история о том, как генерал Шерман вел свое войско через Джорджию и обе Каролины в конце Гражданской войны в США. Сожжение Атланты – это только начало. Шерман оставлял за собой полосу выжженной земли шириной в шестьдесят миль. Для того чтобы драматичнее описать это бедствие, Доктороу задействует пятерых рассказчиков.

В начале романа семейство плантаторов, которое знает о надвигающейся беде, загружает свои пожитки в телеги и снимается с места. Они бросают своих рабов, а те, нарядившись в воскресные платья, дожидаются освобождения, которое, как они верят, придет вместе с армией северян. Пожилой раб Джейк Иерли первым чувствует их приближение:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии