Читаем Как натаскать вашу собаку по античности и разложить по полочкам основы греко-римской культуры полностью

Склоняя слово mensa, Уинстон Черчилль недоумевал, зачем ему учить звательный падеж (используется при обращении, например «О Уна!»):

– А что это означает? – повторил я.

– Mensa означает стол, – ответил он.

– Тогда почему mensa означает еще «О стол»? Что означает «О стол»?

– Это когда ты обращаешься к столу, взываешь к нему…

– Но я с ним не говорю! – в изумлении выпалил я[40].

Интересно, правда, неужели Черчилль никогда не стукался пальцем ноги? «Чертов стол…»

Нынешние начинающие все больше учат слово puella, что значит «девушка», и, конечно же, обратиться к девушке гораздо больше поводов, чем к столу. По крайней мере, я на это надеюсь.

ЛАТИНСКИЕ ПАДЕЖИ

Номинатив – именительный. Называет «субъекта» предложения, например «Уна грызет кость».

Вокатив – звательный. Используется для обращения, например «Уна, брось!».

Аккузатив – винительный. Используется для обозначения «объекта» в предложении, например «я погладил Уну».

Генитив – родительный. «Хвост Уны шевелится».

Датив – дательный. Дающий падеж. Милота вроде «Я дал вкусняшку Уне».

Аблатив – отложительный. Забирающий падеж, например «Я отобрал у Уны старый кебаб».

Если бы я учил латыни тебя, Уна, то для первого урока я выбрал бы latro – глагол в этой форме означает «я лаю». Latro, latras, latrat… «Я лаю, ты лаешь, он лает…»

– Latro! – гавкнула Уна. – Мне нравится!

Она попробовала полаять по-латински еще пару раз, вызвав испуг у пробегавшего мимо ши-тцу.

ПЕРВОЕ СПРЯЖЕНИЕ

Latro – я лаю

Latras – ты лаешь

Latrat – он, она или оно лает

Latramus – мы лаем

Latratis – вы лаете

Latrant – они лают

Латынь распалась на несколько разных языков, и процесс этот происходил постепенно на протяжении многих столетий. Пока развивался, скажем, французский язык, монахи и ученые продолжали писать на латыни. Был момент, когда разговорный язык уже достаточно разошелся с письменным и превратился в отдельную сущность: когда монастырский писец, желая сказать послушнику, чтобы тот наточил перья «сегодня», говорил ему «au jour d’hui», а описывая этот момент позднее в хрониках, аккуратно выводил латинское слово «hodie».

Если изучать французский параллельно с испанским, португальским или итальянским, сходство между этими языками очевидно. Все эти языки – потомки латыни, и во многом обязаны распространению влияния Римской империи в Европе.

Не все, однако, знают, что латынь, или ее сильно испорченный вариант, до сих пор в ходу в Румынии – само название страны отсылает к римлянам, это такой след древней империи. Есть еще арумынский язык – диалект, язык влахов, и его сходство с латынью почти пугающее. (Представь, как будто в румынских лесных чащах веками обитает потерянное римское племя!)

Если долго учить и латынь, и греческий, в конце концов один из этих языков начинаешь любить больше. Мой интерес непостоянен, как западный бриз: переключается с одного на другой. Временами меня больше привлекают великолепные, роскошные отзвуки латыни. Есть в Вергилии некая несравненная живая печаль. Иной раз меня пленяет прямолинейная чистота Софокла, а когда-то – и дремучая сложность Эсхила.

Оба эти языка флективные.

– Что это значит?

– Располагаться порядке могут слова в любом.

– Что?

– Это значит, что слова можно располагать в любом порядке. В английском так нельзя. По крайней мере не Йода если ты. У нас есть слова, в окончаниях которых содержится информация об их значении, например есть разница между he – «он» и him – «его», но порядок слов все равно важен.

Латинский порядок слов хитрее, но в нем есть красота и мощь: слово посредством своей грамматической формы может отбрасывать свою тень на остальные слова в предложении. Как будто между словами существуют невидимые связи, которые передают энергию от одного слова к другому.

Если писать по-латински, можно достичь стилистических эффектов, недоступных английскому языку. В книге Филипа Пулмана «Северное сияние» у каждого человека есть деймон (от греческого слова δαίμων, «дух») – внешнее живое представление души.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука